以下是各種中文版本,部分有書號。
《永恒的愛》,黃樹深譯,臺北,鐘政書店,1954。
“太好了!《蓋世比》,王潤華丹英譯,1969,臺南,中國出版社。
《大亨傳》,喬治·高(高)譯,1970,臺北,今日世界出版社。
《大亨——卡斯帕》,丁譯,1971,臺北,大航出版社。
《大亨傳》,胡湘雲譯,1985,臺北,益群出版社。
大亨傳,陳娟娟譯,1993,臺南,漢風出版社。國際標準書號957-650-099-0
《大亨傳》,嚴相如譯,2001,臺北,小智堂出版社。ISBN 957-0405-62-7
《大亨傳》,喬治·高(高)譯(更新版),2001,臺北,時代文化出版社。國際標準書號957-13-3524-X
《大亨傳》,邱淑娟譯,臺中,晨星出版社,2002年。ISBN 957-455-220-9
《了不起的蓋茨比》,菲茨傑拉德吳寧坤譯,簡體中文,譯林出版社,2007年,ISBN 978-7-5447-0177-8。
《大亨傳》,史建華譯,2008年,臺北縣新店市,風雲時代出版社。國際標準書號978-986-146-436-7
《大亨傳》,嚴相如譯,2009年,李村文化出版社。國際標準書號978-986-854-923-4
《大亨小傳》,範譯,2010,出版社。國際標準書號978-957-545-774-7,
吳建國,教授,碩士生導師。出生於1960,畢業於安徽師範大學7月,1982。上海海事大學文學碩士。6月1992-6月1993被派往美國普丹大學深造。1997 7月來上海海事大學任教。
主要研究方向為英語語言文學、英漢翻譯理論與實踐、國際商務。發表論文近10篇如《翻譯與倫理規範》(上海譯文,2006年第2期)、《菲茨傑拉德與海明威》(英美文學研究第二輯,2001)、《海明威與老人與海》(2001名著導讀)。主要著作(譯著)有《菲茨傑拉德研究》(上海外語教育出版社,2002年)、《孤島情緣》(安徽文藝出版社,1990)、《激情缺失》(小說家,191)。《四種上海口譯教材》、《中級閱讀教程》、《高級閱讀理解》主編、主編(2001—2004上海交通大學出版社)。專業課程包括:高級英語讀寫、英美文學選讀、文學史。
主要論文:
1.《流動的盛宴》發表於香港文學界,第8期,1990。
2.《天涯何處尋芳草》包含譯林1991 1。
3.《硬漢》寫的《弱者》收錄於外文翻譯與研究,1996.8。
4.海明威與《名著導讀》2001.4
5.《翻譯道德、翻譯風格、翻譯筆――從壹個令人費解的翻譯說起》發表在《上海海事大學學報》第1期,20065438。
6.《論菲茨傑拉德的創作》,《上海海事大學學報》,2001,第4期。
7.《菲茨傑拉德與海明威》載《英美文學研究論文集》(第2輯),2001.7。
8.《翻譯與倫理》(上海譯文,2006年第2期)
主要作品和翻譯:
1.O海明威《島上的愛》,安徽文藝出版社,1990。
2.缺乏激情O海明威,小說家,2號,1991,百花文藝出版社。
3.菲利普·海恩斯原來是作家O海明威,在譯林1991第1號,譯林出版社。
4.《國際貿易概論》(主編),東北財經大學出版社,1997。
5.《英語閱讀與詞匯的雙重突破》(第二作者),華中科技大學出版社,2000年。
6.《名利場》(世界文學名著詳解),上海外語教育出版社,2004年。
7.《菲茨傑拉德研究》,上海外語教育出版社,2002年。
主要教材:
1.中級閱讀教程(第1、2、3版)(編者),上海交通大學出版社,2001 ~ 2003。
2.《高級閱讀理解》(第1、2、3版)(主編),上海交通大學出版社,2002-2004年。
3.《基礎口譯教程》(副主編),上海外語教育出版社,2004年
4.《基礎口語教程》(副主編),上海外語教育出版社,2004年