理論上,兩個異族人結合,是將兩個不同的世界加在壹起,生活應該更豐盛。事實上卻不然,異族鴛鴦並不能同時得到兩個不同的世界,通常是其中壹方放棄自己的世界,適應另壹方的世界。
當然,這與身處的地理環境有關,中國人在美國娶了美國太太,生活自是美國化,子女亦多半不認識中國文化。反之,中國人在臺灣娶了美國太太,他的美國太大多多少少會對中國文化習俗適應多點,子女亦多半中、英文皆會。香港則是個特殊的地方,雖然中國人占了百分之九十八,但外國人似乎完全未被同化,中國人壹旦嫁娶了西方人,百分之九十完全西化,連中文也不講,子女亦大部分只懂英文。這不是地理因素,而是心理因素,此地崇洋,連有些中國夫婦也惟恐子女識中文,以為只會說英語不會說華語是高級,這種人壹旦與西方人通了婚,便更加不想認是中國人,與傳統華人圈子完全脫離了。
我有好些混血兒朋友,亦有混血的表弟妹,但我從來未能完全了解他們的心態,不是沒問過,而是他們自己也說不出個所以然來。我想他們也很混亂,很難弄清楚自己像什麽人多壹點。在我們眼中,他們像西方人,在西方人眼中,他們像東方人——這點不難了解,人看異族人,都是先找尋不同之處,混血兒身上有東、西方人的特征,所以在兩種人眼中,他們都是異族人,這的確把他們也弄胡塗了。