巴斯大學的口譯專業是聯合國最受推崇的三大同聲翻譯院校之壹,是所有從事這壹行業的人們夢想的學校,該專業多年以來造就了無數翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚地位。
巴斯大學口譯與翻譯專業概括 巴斯大學口譯與翻譯專業課程如下:巴斯大學口譯與翻譯碩士課程為有意從事專業口譯和翻譯的語言學人才而設計,課程已有超過40年歷史,畢業校友在各國從事與語言相關的工作。
[第壹學期]
所有學生依照核心課程學習專業翻譯、同步口譯、連續口譯,
[第二學期]
學生可以有更多不同的課程選擇,進壹步提升專業能力。
在學習期間,學生有機會到各大公***機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,並獲得口譯和翻譯工作的親身經驗。
課程結構
內容選擇漢語/英語雙向口譯和翻譯的學生除了連續口譯、同步口譯等核心課程之外,還可以選修公***服務口譯、專業翻譯(壹)、專業翻譯(二),並學習如何使用翻譯行業軟件。
形式課程安排采取摸組化課程,包括自修學分和上課,通過學習成果評價之後獲得該模組的學分。
班型上課可分為大講堂和小班級兩種,大講堂是比較正式的聽講,而小班級則可以和講師和同學有更密切的互動。
巴斯大學口譯與翻譯專業課程介紹 巴斯大學口譯與翻譯專業課程如下:巴斯大學口譯與翻譯碩士課程為有意從事專業口譯和翻譯的語言學人才而設計,課程已有超過40年歷史,畢業校友在各國從事與語言相關的工作。
[第壹學期]
所有學生依照核心課程學習專業翻譯、同步口譯、連續口譯,
[第二學期]
學生可以有更多不同的課程選擇,進壹步提升專業能力。
在學習期間,學生有機會到各大公***機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,並獲得口譯和翻譯工作的親身經驗。
課程結構
內容選擇漢語/英語雙向口譯和翻譯的學生除了連續口譯、同步口譯等核心課程之外,還可以選修公***服務口譯、專業翻譯(壹)、專業翻譯(二),並學習如何使用翻譯行業軟件。
形式課程安排采取摸組化課程,包括自修學分和上課,通過學習成果評價之後獲得該模組的學分。
班型上課可分為大講堂和小班級兩種,大講堂是比較正式的聽講,而小班級則可以和講師和同學有更密切的互動。
巴斯大學口譯與翻譯專業入學要求及申請流程介紹 入學要求:巴斯大學的口譯和翻譯專業對學生的專業背景並沒有要求,學校更希望可以有各個其他專業的學生來申請,因為可以掌握每個專業的專業英語。
對均分要求不高,但是語言要求比較高,雅思7.5分,單項不低於6.5或IBT110,單項不低於24的語言成績,這個要求是必須的也是最重要的。
申請流程:
申請費:50英鎊
第壹步:申請
第二步:專業筆試
對於想要申請口譯與翻譯專業的同學,平時就要勤加練習,並且要涉獵多種文體,不能只註重文學翻譯,畢竟非文學翻譯才是今後工作的重點。同時,在平時大家就應註意多積累各方面的知識,如財經、政治、法律等,這樣在翻譯過程中才能遊刃有余。
第三步:專業面試
學校根據學生的筆試成績,選取最優秀的學生進行面試。面試時間壹般會在每年的四月份,學校的這個專業的老師會到中國對學生進行面試。
我總結:對於想要申請口譯與翻譯專業的同學,平時就要勤加練習,並且要涉獵多種文體,不能只註重文學翻譯,畢竟非文學翻譯才是今後工作的重點。同時,在平時大家就應註意多積累各方面的知識,如財經、政治、法律等,這樣在翻譯過程中才能遊刃有余。