俄語翻譯器使用說明
方便快捷的在線漢俄翻譯工具,您只需輸入要翻譯的內容並選擇翻譯方向(中俄|俄中)即可立即看到翻譯結果。長期免費使用最佳翻譯引擎致力於為您提供最準確的俄語翻譯結果,但與手動翻譯俄語相比,機器翻譯的翻譯質量可能有些不同。
對俄語了解甚少
俄語(русскийязык),又稱俄語,是聯合國和俄羅斯聯邦目前使用的官方語言之壹,也是中國承認的官方語言之壹。起源於斯拉夫語系的東斯拉夫語支。目前,俄語主要在俄羅斯和前蘇聯的壹些成員國中使用。在華沙條約成員國的學校裏,英語曾被廣泛用作第壹外語。在蘇聯統治期間,俄語在蘇聯加盟共和國中被提升到壹個非常重要的水平。曾經,中國的外語教育主要以俄語教學為主。蘇聯解體後,前蘇聯的許多國家都在逐漸強調當地語言的重要性,但毫無疑問,俄語仍然是這些地區使用最廣泛的語言,也是這些國家在國際交流中使用的語言。
俄語翻譯技巧
俄語成分變化法是指為了使譯文符合目的語的表達習慣,往往需要改變源語的成分。
首先,改變話題
1.Троллейбус № б03 блестит синим лаком.
603路公交車上的藍色油漆閃閃發光。
603路公交車上的藍色油漆閃閃發光。
2.Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В.Путиным.
在正式會議上討論這個問題時,普京第壹個發言。
第二,改變屬性
1.У нее была светлая, тихая и радостная улыбка.
她有著燦爛、平靜和幸福的微笑。
她的笑容燦爛、平靜而快樂。
2.Телия знал роковое состояние своего здоровья, но не это тревожило его.
盡管特裏亞知道自己的健康狀況無法挽救,但她並沒有因此而不安。
盡管特裏亞知道他的健康已經無法挽救,但他並沒有因此而不安(這不是他所擔心的)。
3.медународныекопорац.
國際公司目前是壟斷世界的石油和許多礦物原料的供應商。
國際公司目前壟斷了世界上石油和許多礦物原料的供應。
4.Ночь...ночные разговоры - откровенные.
夜晚...夜話開誠布公。
夜晚...夜晚是說出妳心聲的時候。
5.Каково ваше впечаление от нового работника?(定語主語)
妳對這位新員工的印象如何?
妳覺得新員工怎麽樣?
俄語成語翻譯技巧
(壹)對等習語的翻譯
對等成語是指俄漢成語的字面意義、內部意義、詞語形象和道德哲學基本相同。這類成語可以采用直譯的方法進行翻譯,即在不改變修辭特點的情況下保留原文成語內容的翻譯方法。例如:
1)беанепиходиоддна-災難。其中“беда“、“не“、“пиходтода“
2)курелезо,покагорячо-strike打鐵。其中“куй”、“елезо”、“покагорячо”
(二)相似習語的翻譯
近似成語又稱半等效成語,是指俄漢成語的字面意義、內部意義和道德哲學相同,但詞語的形象部分相同、部分不同。在處理這類習語的翻譯時,通常采用意譯。所謂意譯法,就是把壹種語言的成語形象轉換成另壹種語言的成語形象而又不失其意義的靈活方法。例如:правдаглазаолет-忠言逆耳。俄語中的правда和колет與漢語中的相同。但俄語中的“глаза”(眼睛)與漢語中的“耳朵”不同,翻譯時需要改變形象。
(三)不平等習語的翻譯
不平等成語是指俄語成語中包含的民族文化是俄羅斯民族特有的,而漢族不熟悉。這類成語通常采用創造性方法翻譯,即在不改變壹種語言中成語含義的情況下,用另壹種語言進行最恰當的解釋。創意壹般有兩種方式:1)直譯+意譯,如малокашиел(粥吃得太少)——缺乏經驗,“粥”用來指經驗;выиматьсоки(壓榨果汁)——壓榨血汗,用“果汁”來指代血汗和勞動。2)直譯+註釋,如червонныйвалет(紅桃j)——花花公子,用撲克牌作比喻。мелкаясошка(小木犁)-無名小卒,用物體來指小人。這裏的意譯和註釋是等價的。
俄語聽力技巧
1.利用好閱讀時間,通過選項預測聽力內容。
中文閱讀環節需要30秒,我們可以利用這段時間閱讀選項。妳能在30秒內讀多少個選項?我建議妳不要貪多,先定壹個小目標——閱讀長篇對話的選項和閱讀第壹篇短文的選項。在閱讀的過程中,我們應該快速判斷材料中可能涉及的內容,同時在試卷上概述重點內容。以2017專四考試中的長對話題型為例;
需要註意的事項
首先,我們可以預測這個問題的內容可能與旅行有關,因為選項中有許多關於地點和時間的詞語。
第二,我們在聽的過程中需要註意兩個細節:1)房子的具體門牌號;2)提前多少分鐘?因此,我們可以快速圈出試卷。
2.理解聽力命題的出發點,區分主幹和細節。
聽力理解題型主要有兩種:綜合題和細節題。綜合題圍繞聽力材料的主要內容提問,如:發生了什麽事?為什麽會這樣?主人公做了什麽樣的決定?等等;細節題緊緊圍繞聽力材料中的信息點,考查學生快速掌握和記憶重要信息的能力。綜合題通常需要推斷和判斷,聽到的內容略有延伸。這個時候,理解關鍵詞是非常重要的。關鍵詞經常出現在選項中,但有時會“換壹件外衣”,改變人物或使用同義結構,這需要我們進行判斷;妳不需要考慮太多細節,妳可以聽到妳想要的,不要太糾結。
以上述選項為例。1題是綜合題,2題和3題都是細節題:1題。聽力材料中的原文是:этозаказтар.…Можно заказать такси на завтра?我們的選擇是азаказываеттакси;問題2和3只需要在聽的過程中捕捉相關信息。
3.確定文章主題,快速關聯相關關鍵詞組。
所有的聽力材料都有壹個共同的特點:圍繞同壹個主題,在較短的篇幅內把事情講清楚,文字信息完整。這時候我們積累的主題詞就派上用場了。通常,妳只需要聽到開頭的壹兩句話就可以確定主題。
俄語復習策略
1,正在收聽
每天堅持看新聞,最好是有聲的,每壹節至少聽壹個,這樣可以提高妳的聽力。八級聽力選自每年6月165438+10月開始的新聞。如果妳堅持不懈,妳可能會成為幸運兒。
2.翻譯
挑出課本和閱讀題中的文章,試著自己翻譯。記得分風格。
3.語法部分
做真題,然後妳要總結。每套之後都要總結自己的薄弱知識,進行鞏固。語法很重要,也很容易拿分,要認真看復習。
4.閱讀
第壹件事是提高妳的閱讀速度。總共有五篇閱讀材料。如果妳讀不完,妳就不能選擇答案。練習時不要因為不認識壹個單詞或壹個句子而停下來。通讀這篇文章,妳幾乎可以猜出壹個單詞或句子的意思。閱讀必須在五分鐘內完成,這樣妳還有時間檢查妳不確定的問題。