徐勉,字修仁,南北朝時梁朝東海郡郯縣(今山東郯城北)人。
徐勉壹生行事公正而謹慎,到普通六年(525年)時,梁武帝升他為中書令,並賜給二十名親信作護衛。徐勉以有病為由請求解除他的朝內職務,梁武帝不準。
徐勉壹生身居高位,但他從不營置家產。平時所得的俸祿,大都分給了親族中的窮困者,因此家裏沒有積蓄。
他的門客和老朋友中有人勸他為後代置點產業,他回答說。“別人給子孫留下財產,我給子孫留下清白。
子孫如果有才能,他們自會創家業;如果他們不成材,即使我留下財產,也會轉到別人手中去。”徐勉曾寫信告誡兒子徐崧說: “我們家世代清廉,所以平常日子過得清苦。
至於置辦產業這件事,從來就沒有提及過,不僅僅是不經營而已。……古人說:‘以清白的名聲留給子孫,不也是壹份很豐厚的遺產嗎!’又說:‘把整筐的黃金留給子孫,不如教他們攻讀壹門經書’。
仔細研究這些言論,的確不是空話。我雖然才能低下,但有自己的心願,幸得遵奉古人這個教訓去做,就不敢半途而廢。
自從我身居高位以來,將近三十年,壹些門人和老朋友極力勸我趁有職有權時見機行事,有人勸我購置田園;有的人勸我開設商店客棧,或者搞點水上運輸,也會經營生利,發財致富。像這樣壹些意見,我都拒絕未采納。
這並不是我要學漢朝的公儀休那樣‘拔葵去識’不與民爭利,只是想避免後代為爭奪財產而鬧得壹塌糊塗……” 徐勉終生潔身不貪,言傳身教,屢次訓誡子孫屬守律。這還只是父為子樹立的楷模作用 。
更有遠見的是,他不為子孫置辦產業,而是將寶貴的清白遺給後代,讓後人享用無窮。
2. 《梁書·徐勉傳》的譯文遺之以清白
勉①雖居顯位,不管產業,家無蓄積,俸祿分贍親族之窮乏者。門人②故舊從容致言,勉乃答曰:“人遺子孫以財,我遺之以清白。子孫才③也,則自致輜④;如其不才,終為他有⑤。”嘗為書誡其子崧曰:“吾家世代清廉,故常居貧素,至於產業之事,所未嘗言,非直⑥不經營而已。薄躬⑦遭逢,遂至今日,尊官厚祿,可謂備之……古人所謂‘以清白遺子孫,不亦厚乎?’又雲‘遺子黃金滿籯⑧,不如壹經。’評求此言,信非徒語⑨。吾雖不敏,實有本誌,庶得遵奉斯義,不敢墜失……”
——《梁書·徐勉傳》
註:①勉,徐勉,字修仁。幼年孤貧,早勵清節。南朝梁武帝時,授宣慰將軍。置佐史,侍中、仆射。後又遷尚書仆射、中衛將軍。徐勉越升重位,越是盡心,知無不為。中大通三年(公元531年),移授特進、右光祿大夫、侍中、中衛將軍,置佐史。大同元年(公元535年)卒,時年七十,詔贈特進、右光祿大夫,開府儀同三司。謚簡肅公。②門人,弟子、學生、後進。③才,有才學,本領。④輜 ,車輛。輜,載重車;,輕便車。特謂財富、官職。⑤終為他有,最後還是歸為別人所有。⑥直,特意。⑦薄躬,貧困窮迫。⑧籯,竹箱之類。⑨徒語,說說而已,空話。
釋文:徐勉雖然官位顯要,無心經管產業,家中沒有什麽積蓄。所得的薪俸實物,都分送贍養親族中窮困貧乏的人家。他的弟子和老友們曾善意地勸導他(要為家人考慮)。徐勉回答說:“別人給子孫留下的是財物;我給子孫留下的是清白。子孫們有才幹,那麽他自己會創造出財富。如果他們沒有壹點本領,(即使留給他們壹大筆財產)最後還是歸於別人。”徐勉為了告誡他兒子徐崧,曾經寫道:“我家祖輩清廉,所以家境壹直貧寒。至於家產這類的事情,從來都不曾提起過,並不在乎要去經營什麽(委實沒有什麽可以經營的)。我的底子薄沒有背景,僅是機遇好,慢慢有了今日的尊官厚祿,可說是什麽都有了……古人所說的‘以清白留給子孫,不也是很豐厚嗎?’又說:‘給子孫留下滿箱的黃金,倒不如培養他們有知識有技術(不如壹經,經,五經,泛指壹門專業。此句中比擬不如有壹門學問)。’細細地琢磨古人說的這些話,確實‘都不是空話。我雖然沒有多大才能,實有壹定主見,只要能夠做到古人所說的話,我是不會有壹點放松的。”
拾得:徐勉留給子孫的是做父母的清白,這是壹筆最為豐富、也是最為寶貴的財產。他之所以這樣做,有三點非常中肯的理由:壹、留下壹大筆家產給子孫,如果子孫只會花費,不知管理,結果還是歸於別人。白費壹場安排。二、子孫有才學,即使沒有壹點家產留給他們,憑他們的學識和本領,也能富裕起來。三、最為重要的是,給子孫滿箱滿箱的黃金,不如培養教育他們長知識長技能,懂得為人正道,不貪不沾。徐勉說到做到,還為子孫樹立起好榜樣,留給子孫的是壹生清白。可能有的人不以為然,其實他們不懂得清白之中,自有大批無形的財產,那是激發後代具有壹種自力更生,自強不息的奮發進取的精神,是更加可貴的用之不竭的自信者財源。
3. 文言文《徐勉傳》翻譯徐勉,字修仁,東海郯人也勉幼孤貧,早勵清節徐勉字修仁,是東海郯人。
徐勉幼年喪父,家境貧寒,很小就自我勉勵,恪守高潔的節操。六歲時,恰逢連綿大雨,家人祈禱放晴,徐勉隨意寫了壹篇禱文,竟被有名望有學問的老人稱道。
年齡稍大後喜愛學習,同族人徐孝嗣見到他贊嘆說:“這就是所說的人中的駿馬,壹定能到達千裏之外啊。 ”十八歲時,被召為國子生,他就閉門苦讀,專攻學業,精力很好,不知疲倦。
同輩人都對他肅然起敬。祭酒王儉每次見到他,都用目光送他離去,說:“這個人不是普通人。”
常稱贊他有宰輔的氣度。 考試取士時入選甲科,被授予王國侍郎的官職,又補為太學博士。
那時每當有事要商定,徐勉就依據當時社會認可的情理判斷事情正誤,嚴明而恰當,沒有誰能夠加以批評使之改變,壹同為官的人都效法他。 起初,徐勉跟長沙宣武王交好,梁武帝很器重賞識他。
等到梁武帝即位,徐勉被授予中書侍郎的職位,又晉升而被授予中書通事舍人的官職,在內省當值。 掌管國家法令以後,督察舉發的事情很多,當時的人都認為他很稱職。
天監三年,被任命為給事黃門侍郎、尚書吏部郎,參與掌管吏部選官。後遷任侍中。
當時,梁軍正入侵魏國,候塢驛站傳來的文書堆積如山。徐勉參與掌管軍事文書,日夜勞累,常常幾十天才回壹次家。
回家時群狗驚叫,徐勉嘆息說:“我憂國忘家,才到了這地步。 ”天監六年,被授官為給事中、五兵尚書,遷任吏部尚書。
徐勉擔任選官,辦事符合常道,有條有理。既熟習文辭,又擅長辭令,雖然公文案卷堆積,賓客滿座,但他應對自如,手不停筆。
他曾經跟門客夜間舉行宴會,有個叫虞皓的門客請求做詹事五官。徐勉端莊嚴肅地回答說:“今晚只可談風月,不應說及公事。
”所以當時的人都很佩服他的無私。 又被任命為尚書仆射、中衛將軍。
徐勉因為舊恩,先後升任重要職位,他盡心為國,知曉的沒有不去做的。不久又擔任中書令,徐勉因病請求卸去朝廷中的重任和要職,皇帝下詔不允。
(後來徐勉)腳疾加重,很久沒能朝見君王,(於是)堅決陳奏請求解任,皇帝下詔允許他病愈後返歸臺省。 徐勉雖然身居顯要職位,但不經營產業,家裏沒有積蓄,他將俸祿分送出去以供養窮困的親族。
門客、老友有人隨口進言,徐勉就回答說:“別人把財產留給子孫,我把清白留給他們。子孫如果有才,就會自己取得財物;如果沒有才,財產終究要為他人所有。
”等到他去世,皇帝聽說後流淚痛哭。謚號為簡肅公。
4. 徐勉文言文翻譯[公元四六六年至**年]字修仁,東海郯人。生於宋明帝泰始二年,卒於梁武帝大同元年,年七十歲。少孤貧,早勵清節。六歲屬祈霽文,見稱耆宿。既長,篤誌好學。起家國子生。太尉文憲公王儉時為祭酒,每稱勉有宰輔之量。射策舉高第,補西陽王國侍郎。歷吏部尚書;嘗與客夜坐,有求詹事五官者,勉正色曰:“今夕只可談風月,不宜及公事。”累官至中書令。其戒子書,為世傳誦。梁世言相者,勉及範雲而巳。卒,謚簡肅。勉善屬文,勤著述,雖當機務,下筆不休。嘗以起居註煩雜,乃加刪撰,為流別起居註六百卷,(南史作六百六十卷。此從梁書)左丞彈事五卷,在選曹撰選品五卷,(南史作三卷。此從梁書)齊時撰太廟祝文二卷,以孔釋二教殊途同歸,撰會林五十卷,凡所著前後二集四十五卷,(南史作五十卷,《隋書誌》作五十壹卷,《兩唐書誌》作四十壹卷。此從梁書)又為婦人章表集十卷,皆行於世。
祖籍東海郯縣(今山東郯城)的徐勉,從小篤誌好學,早勵清節。梁天監二年(公元502年),他被梁武帝任命為給事黃門侍郎、尚書吏部郎,參掌大選。此時梁朝建立才壹年多些時間,梁武帝又興師北伐,朝中政務軍務十分繁忙。徐勉這時雖然已是吏部的重要官員之壹,但因為他是秘書出身,極有文才,為了不延誤軍機,梁武帝於是讓他“參掌軍書”。徐勉本來就是壹個十分勤勉的人,工作本身也確實繁忙,他因此往往要隔幾十天才能回家壹次。他家養了壹群狗,因為他回來得少,這些狗都不認得自己的主人了,他每次回來,都要引起它們的狂吠。畜生們完全把主人當成了陌生人,徐勉既感到好笑,又覺得無奈。有壹次他感嘆說:“吾憂國忘家,乃至於此。若吾亡後,亦是傳中壹事。”後壹句的意思是:“我死了後,如果有人寫我的傳記,群犬驚吠倒是件值得壹記的軼事。”
5. 文言文~何攀傳翻譯何攀,字惠興,蜀郡郫人也。仕州為主薄。屬刺史皇甫晏為牙門張弘所害,誣以大逆。時攀適丁母喪,遂詣梁州拜表,證晏不反,故晏冤理得申。王濬為益州,辟為別駕。濬謀伐吳,遣攀奉表詣臺,口陳事機,詔再引見,乃令張華與攀籌量進時討之宜。濬兼遣攀過羊祜,面陳伐吳之策。攀善於將命,帝善之,詔攀參濬軍事。及孫皓降於濬,而王渾恚於後機,欲攻濬,攀勸濬送皓與渾,由是事解。以攀為濬輔國司馬,封關內侯。轉滎陽令,上便宜十事,甚得名稱。除廷尉平。時廷尉卿諸葛沖以攀蜀士,輕之,及***斷疑獄,沖始嘆服。遷宣城太守,不行,轉散騎侍郎。楊駿執政,多樹親屬,大開封嘗,欲以恩澤自衛。攀以為非,乃與石崇***立議奏之。語在崇傳。帝不納。以豫誅駿功,封西城侯,邑萬戶,賜絹萬匹,弟逢平卿侯,兄子逵關中侯。攀固讓所封戶及絹之半,余所受者分給中外宗親,略不入己。遷翊軍校尉,頃之,出為東羌校尉。征為揚州刺史,在任三年,遷大司農。轉兗州刺史,加鷹揚將軍,固讓不就。太常成粲、左將軍卞粹勸攀涖職,中詔又加切厲,攀竟稱疾不起。及趙王倫篡位,遣使召攀,更稱疾篤。倫怒,將誅之,攀不得已,扶疾赴召。卒於洛陽,時年五十八。攀居心平允,氵位官整肅,愛樂人物,敦儒貴才。為梁、益二州中正,引致遺滯。巴西陳壽、閻乂、犍為費立皆西州名士,並被鄉閭所謗,清議十余年。攀申明曲直,鹹免冤濫。攀雖居顯職,家甚貧素,無妾媵伎樂,惟以周窮濟乏為事。子璋嗣,亦有父風。
譯文
何攀,字惠興,是蜀郡郫地的人。他在州裏任職主薄,上司刺史皇甫晏被牙門張弘所陷害,被誣告有大逆之罪。當時何攀正在守母喪期間,就到梁州上奏章,證明皇甫晏不會謀反,皇甫晏的冤情因此而得到平反。
王濬在益州時,將他征辟為別駕。王濬計劃攻打吳國,派遣何攀奉表去拜會臺閣,口頭陳述計謀。皇帝下詔兩次引見,於是命令張華與何攀壹起籌劃進軍攻打的時機。王濬還派何攀去拜訪羊祜,面陳攻打吳國的計劃。何攀善於奉命行事,皇帝認為他不錯,下詔要何攀參與到王濬的軍事工作中。後來,孫皓向王濬投降,而王渾為自己去得遲而惱火,想攻打王濬,於是何攀勸王濬把孫皓送到王渾那裏,這件事就此解決。
朝廷又讓何攀做王濬的輔國司馬,並封為關內侯。後來他轉任滎陽令,提交了有力國家又方便推行的十件事,得到了不少好名聲。又任廷尉平。當時,廷尉卿諸葛沖看何攀是蜀地人,所以很輕視他,後來壹起審理疑案,諸葛沖這才為之嘆服。他升任宣城太守,但沒有去,又轉任散騎侍郎。
楊駿掌朝中大權時,拉了很多親戚當官,又大肆封賞,想要遍施恩澤以鞏固自己的地位。何攀認為這樣不對,於是和石崇壹起提交議狀上奏。奏文在石崇傳內。皇帝沒有采納。後來他又以參加鏟除楊駿的功績,被封為西城侯,食邑萬戶,賜絹萬匹,他的弟弟何逢被封為平卿侯,其兄長的兒子何逵被封為關中侯。何攀堅持讓出自己所受的封戶和壹半的絹物,其余受取的封贈全分給了直系、旁系的本宗親戚,壹點都沒留給自己。
後來又任翊軍校尉,不久,出朝廷任東羌校尉。又被任命為揚州刺史,在任三年,遷任大司農。又轉任兗州刺史,加封鷹揚將軍,他堅持退讓不願就職。太常成粲、左將軍卞粹勸何攀就職,皇帝還親自下詔,懇切而嚴肅地要求,何攀竟稱病不起。
後來趙王司馬倫篡位,派遣使者召見何攀,他更加稱自己病勢沈重。司馬倫大怒,要殺了他,何攀不得已,帶病接受召見。死於洛陽,享年五十八歲。
何攀居心公平允當,做官時講究嚴肅整齊,喜愛才能傑出的人,對文士厚重,愛惜人才。在梁、益二州任中正時,招引棄置未用的人才。巴西之地的陳壽、閻乂、犍為、費立都是西州的名士,而且都被鄉裏說壞話,被清議了十余年。何攀幫他們申明了曲直,他們都得以免於冤枉。何攀雖然身居要職,但家裏非常清貧、簡樸,沒有收置妾媵和伎樂,還專門做周濟窮人、救濟有難處的人的事。他的兒子何璋繼承了爵位,何璋也有他父親的作風。
6. 文言文《呂公著傳》呂公著,字晦叔,幼嗜學,至忘寢食。
父夷簡器異之,曰:“他日必為公輔。”恩補奉禮郎,登進士第,召試館職,不就。
神宗立,召為翰林學士、知通進銀臺司。司馬光以論事罷中丞,還經幄。
公著封還其命曰:“光以舉職賜罷,是為有言責者不得盡其言也。”詔以告直竹合門。
公著又言:“制命不由門下,則封駁之職,因臣而度。願理臣之罪,以正紀綱。”
帝諭之曰:“所以徙光者,賴其勸學耳,非以言事故也。”公著請不已,竟解銀臺司。
起知河陽,召還。帝從容與論治道,遂及釋、老,公著問曰:“堯、舜如此道乎?”帝曰:“堯、舜豈不知?”公著曰:“堯、舜雖如此,而惟以知人安民為難,所以為堯、舜也。”
帝又言唐太宗能以權智禦臣下。對曰:“太宗之德,以能屈己從諫爾。”
帝善其言。未幾,同知樞密院事。
有欲復肉刑者,議取死因試劓、刖,公著曰:“試之不死,則肉刑遂行矣。”乃止。
夏人幽其主,將大舉討之.公著曰:“問罪之師,當先擇帥,茍未得人,不如勿舉。及兵興,秦、晉民力大困,大臣不敢言,公著數白其害。
元豐五年,以疾丐去位,除資政殿學士、定州安撫使。俄永樂城陷,帝臨朝嘆曰:“邊民疲弊如此,獨呂公著為朕言之耳。”
哲宗即位,以侍讀還朝。太皇太後遣使迎,問所欲言,公著曰:“先帝本意,以寬省民力為先。
而建議者以變法侵民為務,與己異者壹切斥去,故日久而弊愈深。法行而民愈困。
誠得中正之士,講求天下利病,協力而為之,宜不難矣。”又乞備置諫員,以開言路。
元祐元年,拜尚書右仆射兼中書侍郎。與司馬光同心輔政,推本先帝之誌,凡欲革而未暇與革而未定者,壹壹舉行之。
民歡呼鼓舞,成以為便。光薨,獨當國,除吏皆壹時之選。
右司諫賈易以言事訐直詆大臣,將峻責,公著以為言,止罷知懷州。退謂同列曰:“誅官所論,得失未足言。
顧主上春秋方盛,慮後有進諛說惑亂者,正賴左右爭臣耳,不可使人主輕厭言者也。”眾莫不嘆服。
元祐三年四月,懇辭位,拜司空、同平章軍國事。明年二月薨,年七十二。
7. 徐勉文言文翻譯[公元四六六年至**年]字修仁,東海郯人。生於宋明帝泰始二年,卒於梁武帝大同元年,年七十歲。少孤貧,早勵清節。六歲屬祈霽文,見稱耆宿。既長,篤誌好學。起家國子生。太尉文憲公王儉時為祭酒,每稱勉有宰輔之量。射策舉高第,補西陽王國侍郎。歷吏部尚書;嘗與客夜坐,有求詹事五官者,勉正色曰:“今夕只可談風月,不宜及公事。”累官至中書令。其戒子書,為世傳誦。梁世言相者,勉及範雲而巳。卒,謚簡肅。勉善屬文,勤著述,雖當機務,下筆不休。嘗以起居註煩雜,乃加刪撰,為流別起居註六百卷,(南史作六百六十卷。此從梁書)左丞彈事五卷,在選曹撰選品五卷,(南史作三卷。此從梁書)齊時撰太廟祝文二卷,以孔釋二教殊途同歸,撰會林五十卷,凡所著前後二集四十五卷,(南史作五十卷,《隋書誌》作五十壹卷,《兩唐書誌》作四十壹卷。此從梁書)又為婦人章表集十卷,皆行於世。
祖籍東海郯縣(今山東郯城)的徐勉,從小篤誌好學,早勵清節。梁天監二年(公元502年),他被梁武帝任命為給事黃門侍郎、尚書吏部郎,參掌大選。此時梁朝建立才壹年多些時間,梁武帝又興師北伐,朝中政務軍務十分繁忙。徐勉這時雖然已是吏部的重要官員之壹,但因為他是秘書出身,極有文才,為了不延誤軍機,梁武帝於是讓他“參掌軍書”。徐勉本來就是壹個十分勤勉的人,工作本身也確實繁忙,他因此往往要隔幾十天才能回家壹次。他家養了壹群狗,因為他回來得少,這些狗都不認得自己的主人了,他每次回來,都要引起它們的狂吠。畜生們完全把主人當成了陌生人,徐勉既感到好笑,又覺得無奈。有壹次他感嘆說:“吾憂國忘家,乃至於此。若吾亡後,亦是傳中壹事。”後壹句的意思是:“我死了後,如果有人寫我的傳記,群犬驚吠倒是件值得壹記的軼事。”
8. 梁書·徐勉傳翻譯,,,高分懸賞翻譯:徐勉雖然官位顯要,無心經管產業,家中沒有什麽積蓄。
所得的薪俸實物,都分送贍養親族中窮困貧乏的人家。他的弟子和老友們曾善意地勸導他(要為家人考慮)。
徐勉回答說:“別人給子孫留下的是財物;我給子孫留下的是清白。子孫們有才幹,那麽他自己會創造出財富。
如果他們沒有壹點本領,最後還是歸於別人。”註釋勉:徐勉,字修仁,在梁朝曾任吏部尚書,尚書仆射(yi、第四聲)等要職。
營:經營,料理。顯位:顯耀的職位。
贍:供給。門入故舊:門生和舊友。
從容致言:從中了解,向徐勉勸慰這裏指為徐勉的子孫著想而從中調解。從容,調解。
才:有才幹,作動詞。輜(zi、第壹聲)閰(ju、第二聲):古代貴人乘坐的車子。
9. 文言文《汪應辰傳》翻譯汪應辰,字聖錫,是信洲玉山人。年幼時沈穩聰明,和壹般小孩不壹樣,五歲時就知道讀書回答他人的問話常常出語驚人,認識很多偏僻字。家貧寒,沒有燈油,就經常拾柴火用來點接著白天看書。從別人那裏借來的書,壹看就不會忘記。十歲能寫詩,曾在鄉校遊學,郡裏的學官戲弄他說:“韓愈十三歲能寫文章,現在妳像什麽?”應辰回答到:“孔子有三千學生聽他講學,只有妳還是這樣。”紹興五年,考中進士第壹名,年齡剛剛十八歲。禦策用民力、吏道、兵勢問他,汪應辰回答時認為治理國家的關鍵,以誠信為根本,對皇帝而言要設身處地為天下百姓著想。皇帝看了他的策論,認為他是壹個老成的讀書人,等到放榜的時候壹看,竟然是個年輕人。引見者帶汪應辰上前拜見皇上,皇上對他感到很驚異。皇上立即想授予他官職,趙鼎說:“姑且讓他到京城外任職,培養他成才。”於是授予震東軍簽判。按照慣例,殿試第壹名無須按等級等候,從這個時候,就先到地方上鍛煉壹年半載才回來。召回京城,任秘書省正字。當時秦燴主張和談。應辰上書說:“和談不成功不是擔憂的事,和談成功了,而就因此不防範就可怕了。不同的意見不停息不是可怕的事,不同的意見沒有了,上下相互欺騙就可怕了。即使和金和談了,邊疆之上還應該提高警惕,褒揚將帥,使他們滋生驕縱之心,認為休整軍隊,使老百姓修養生息可以從現在開始。這樣做,即使忘了長久以來的恥辱,難道不想想將來意料之外的禍患嗎?這就是因此不防備可怕的原因啊?我希望不要認為和金和好了就沒有憂患了,而是要常常想到憂患進行防備,像敵人來到壹樣。“奏折送上去後,秦檜很不高興,貶汪應辰出京城做通判建州,汪應辰於是辭官歸隱。張九成被貶到邵州,朋友都和他斷絕了往來,而汪應辰按時問候他。等到他的父親去世,說他的壞話的人還攻擊他,但汪應辰卻不遠萬裏前去吊唁,人們都為他感到危險。過了很長時間,召回京城做秘書少監,提拔做吏部尚書。李顯宗冒領安豐軍的功勞賞賜五千多人,應辰上奏折反駁他。做戶部伺郎兼伺講。應辰獨自壹人承擔繁多的事務,節約多余的開支,常常上書皇上說:"輪到值班的官吏值班三天,給他們增加的飯錢就壹萬緡;工匠洗器皿僅僅給百余千,而給官吏吃飯的錢就六百千;塑顯仁皇帝的神像,半年時間不到,官吏的飯錢就已經支了三萬、銀絹六百匹兩。其他方面的浪費都和這方面類似。”皇上對這種浪費很驚異,命令吏部加以裁減。授予 官職作吏部尚書,不久兼翰林學士和侍讀。論及愛民六件事,在朝廷上和其他人的意見不合,不高興的人很多。……汪應辰待人接物溫和謙遜,遇到事情剛直不屈 ,流落嶺橋十七年。秦檜死了,才得以回朝廷。剛正方直,敢於直言而不回避。……在淳熙三年二月在家中去世。
評論說:汪應辰學術精通,尤其以剛直被人稱贊。……侍奉皇上忠誠,足以擔當大任,可惜他的才能沒有完全得到使用啊!!