1、
平假名:あ、い、う、え、お
片假名:ア、イ、ウ、エ、オ
2、
平假名:か、き、く、け、こ
片假名:カ、キ、ク、ケ、コ
3、
平假名:さ、し、す、せ、そ
片假名:サ、シ、ス、セ、ソ
4、
平假名:た、ち、つ、て、と
片假名:タ、チ、ツ、テ、ト
5、
平假名:な、に、ぬ、め、の
片假名:ナ、ニ、ヌ、ネ、ノ
6、
平假名:は、ひ、ふ、へ、ほ
片假名:ハ、ヒ、フ、ヘ、ホ
7、
平假名:ま、み、む、め、も
片假名:マ、ミ、ム、メ、モ
8、
平假名:や、(い)、ゆ、(え)、よ
片假名:ヤ、(イ)、ユ、(エ)、ヨ
9、
平假名:ら、り、る、れ、ろ
片假名:ラ、リ、ル、レ、ロ
10、
平假名:わ、(い)、(う)、(え)、を
片假名:ワ、(イ)、(ウ)、(エ)、ヲ
11、
平假名:ん
片假名:ン
12、日語濁音:
が、ぎ、ぐ、げ、ご
が、ぎ、ぐ、げ、ご(鼻濁音)
ざ、じ、ず、ぜ、ぞ
だ、ぢ、づ、で、ど
ば、び、ぶ、べ、ぼ
13、半濁音:
ぱ、ぴ、ぷ、ぺ、ぽ
擴展資料
單詞須知
1、 日語片假名只是壹個表音的文字符號,很多人如果只看單詞表面根本無法知道該單詞的具體意思。
2、日本人使用片假名表示外來詞,在日本戰前,外來詞完全翻譯成漢字,但到了戰後,為了貪圖方便。事實上片假名在引進或翻譯來自日語以外的外來語時確實很方便。
比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻譯成“飲料/飲み物”,而直接采用音譯法根據該英文(或外來語)的讀音把它“翻譯成”片假名單詞“ドリンク”。因此從理論上講,日語的片假名單詞數可以說是不計其數的。
3、 正是因為上面第2點的原因,根本不需要是壹個權威的機構,任何壹個日本人都可以把壹個外國的單詞簡單地翻譯成壹個與之相對應的日語片假名單詞,甚至可能該片假名單詞從未在日本國內的其他任何地方出現過。
有的時候同壹個外來語單詞可以有2種或更多種的片假名單詞寫法。以至於可以說日本的片假名單詞達到了泛濫成災的地步是壹點也不為過。
4、 有些日語片假名單詞,因為還沒有被廣大的日本大眾接受或業界人士認可,它可能在日本的現實生活中也只能註定是曇花壹現的命運,具體可能包含以下幾種情況:
(1)外國人的人名。
(2)外國的地名。
(3)日本國內或國外的壹些公司的名稱。
(4)日本國內或國外的產品的商標名、品牌名。
(5)日本國內或國外的建築物的名稱。
(6)有的日本人喜歡把平假名寫成片假名
參考資料: