《嘉興繩技》出自唐代皇甫氏所作《源化記》,以下是我為您整理的嘉興繩技文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!
嘉興繩技文言文
唐開元年中,數敕賜州縣大酺。嘉興縣以百戲,與監司競勝精技。監官屬意尤切。所由直獄者語與獄中雲:“倘有諸戲劣於縣司,我輩必當厚責。然我等但能壹事稍可觀者,即獲財利,嘆無能耳。”乃各相問,至於弄瓦緣木之技,皆推求招引。獄中有壹囚笑謂所由曰:“某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。”吏驚曰:“汝何所能?”囚曰:“吾解繩技。”吏曰:“必然,吾當為爾言之。”乃具以囚所能白於監主。主召問罪輕重,吏雲:“此囚人所累,逋緍未納,余無別事。”官曰:“繩技人常也,又何足異乎?”囚曰:“某所為者,與人稍殊。”官又問曰:“如何?”囚曰:眾人繩技,各系兩頭,然後於其上行立周旋。某只須壹條繩,粗細如指,五十尺,不用系著,拋向空中,騰擲翻復,則無所不為。官大驚悅,且令收錄。明日,吏領戲場。諸戲既作,次喚此人,令效繩技。遂捧壹團繩,計百余尺,置諸地,將壹頭,手擲於空中,勁如筆。初拋三二丈,次四五丈,仰直如人牽之,眾大驚異。後乃拋高二十余丈,仰空不見端緒。此人隨繩手尋,身足離地,拋繩虛空,其勢如鳥,旁飛遠揚,望空而去。脫身狴犴,在此日焉。
翻譯
唐玄宗開元年間,皇上多次下令讓各州縣興辦大宴餐。嘉興縣令準備了雜耍,想和監司比賽。監獄官參加比賽的心情特別急切,當時監獄值班的所由告訴獄卒說,倘若我們的`雜耍比不過縣裏的,我們就要受到責罰,如果能有壹項比較好的,就能得到獎勵。很遺憾,我們沒有能行的。他們開始在獄中尋求能人。壹些會弄點小玩藝兒的人紛紛自薦。
這時,獄中有壹囚犯笑著說:“我有點拙技,可我現在拘押之中,無法施展。”獄吏驚奇地問,妳會什麽?囚犯說,我會繩技。獄吏說,好吧,我去給妳說說。於是,獄吏就把這事告訴了監同。監司問:“這個人的罪是輕?是重?”獄吏說,這人是受了別人的連累,是因為偷了點稅,別的沒什麽。獄官說,繩技很多人會,沒什麽特殊的。囚犯說,我的繩技,和別人不壹樣。獄官又問,有什麽不壹樣的?囚犯說,別人繩技,都是系住繩的兩頭,然後在繩上表演。我只須用壹條繩,像手指粗,五十尺長,不用系,扔向空中,能表演各種動作。獄官非常驚喜,叫把這人記下來。
第二天,獄吏領囚犯到了戲場,別的節目開始表演了,後來叫這人表演。只見這人拿著壹百多尺長的繩團,放在地上,將壹個繩頭拋向空中,繩子筆直,開始時拋了兩三丈,然後到四五丈。繩子很直,就像有人牽著似的,大家感到很驚奇。後來,竟拋到二十多丈,擡頭看不到繩頭,這人便手握繩子,身子離地。最後,他扔掉了繩子,在空中像鳥似的,越飛越高越遠,向遠處飛去。他借機逃出了監獄。