日語離別贈言簡短
不知道是用於什麽場合的,不好說,以下供妳參考。いよいよお別れのときになりました。長い間(或者短いですが)、色々お世話になりまして、本當にありがとうございました。中國ではさようならのことを「再見」と言います、再び見えるという意味で、これからチャンスがありましたら、いつか會えることを楽しみしております。その時にまた宜しくお願いいたします。漢語:就要到分別的時刻了,很久以來(或者相處時間雖然很短暫,但)承蒙關照,深深地表示感謝。中國在分別的時候會說再見,意思是還會再見面,期待著在不久的將來能再次相見,那時候還請多關照。發音:iyo iyo o wakare no toki ni narimashita.nagai aida(mijikai desu ga),iro iro osewa ni narimasite,hontoni arigatogozaimashita.tyuugoku deha sayonara no koto o [zaijian]to ii masu,futatabi mieru to iu imi desu.korekara tyansu ga arimasitara ,itsuka aeruno o tanoshimi shite orimasu.so no toki ni mata yoroshiku onegaiitashimasu. 假名:いよいよおわかれのときになりました。ながいあいだ(みじかいですが)、いろいろおせわになりまして、ほんとうにありがとうございました。ちゅうごくでは、さようならのことを「再見ざいじぇん」といいます、ふたたびみえるといういみで、これからチャンスがありましたら、いつかあえることをたのしみしております。そのときににまたよろしくおねがいいたします。