當前位置:股票大全官網 - 工商資訊咨詢 - 誰是馬霞?

誰是馬霞?

馬霞,副教授,畢業於廣西大學英語語言文學專業。她是廣東外語外貿大學高級翻譯學院的訪問學者(翻譯)。主要研究方向:口譯理論與實踐、語用學和翻譯。發表論文十余篇,主持和參與多項區級、校級科研項目。主持《廣西-東盟博覽會高級口譯人才培養模式研究》和《廣西教育廳重點建設課程——口譯》。擔任國際會議的同聲傳譯。我的愛好是攝影。

項目

主持人:

廣西-東盟高級口譯人才培養模式研究(教育部,2005-2007)

口譯重點建設課程(校級,已完成)

理工科院校口譯技能培養模式研究(校級,已完成)

交際英語教學模式改革(學校層面,已完成)

理工科院校口譯課程體系的改革與建設(學校學科軟環境建設項目,2006-2008)

主要參與:

基於廣西外宣材料的語用翻譯原則研究(教育部,2006-2008)

英語專業技能課程群建設與優質教學資源開發研究(廣西教育科學十五規劃,2006-2008)

語用學重點建設課程(校級,已完成)

西部高校英語專業課程與西部經濟發展的適應性研究(教育部,已完成)

論文

馬霞,解讀:選擇,協商與適應[J].由中國翻譯。2006 (3).第53-57頁,核心期刊。

馬霞,廣西-東盟博覽會高級口譯人才培養模式研究[J].社會科學家,2007(4),pp170-172,CSSCI資料來源/

馬霞,從語用學角度看譯者在口譯中的作用[J].廣西政法大學學報管理版,2007年第5期,第199-121頁。

馬霞,譯員素質與國際會議同聲傳譯[J].科技信息,2007(8),第9-10頁。

馬霞,廣西文化背景下的語用翻譯原則[J].新課程,2007(5),pp65-66。

馬霞,關聯理論與翻譯策略[J].江漢論壇,2006,v.S334,pp.156-156,核心期刊。

馬霞和張平,《翻譯中的忠實:忠實於什麽?[j]社會科學家,2006(S),325頁CSSCI來源期刊。

馬霞和廈大模式在理工科院校口譯技能培養中的應用[J].廣西大學梧州分校學報,2004 (4),第53-55頁。

馬霞,中國人和美國人——跨文化比較[J].廣西師範大學學報(語言文學與教學研究專輯),2004(1),PP 146-149。

馬霞,影響大學生英語聽力理解的重要因素[J].桂林電子科技學院學報,2002(2),第78-80頁。

馬霞,視聽手段在聽力課中的作用。語言文化教育教學,2001,南寧:廣西民族出版社。

梁,,再論記憶與中國大學生英語聽力理解的差異。語言、文化和教育。2001,南寧:廣西民族出版社。

梁,人..L2學習中的關鍵期生理學研究。語言、文化和教育。2001,南寧:廣西民族出版社。

馬霞,信息的交流和接受。《漢英語言文化研究》,2000年,中國文聯出版社。

馬霞,哈姆雷特和魔王。教學與研究圖書館,2000年,中國青年出版社。

馬霞,影響聽力理解的因素。《語言文化與教育》,2000年,南寧:廣西民族出版社。

馬霞,教師課堂語言管窺。《語言文化與教育》,2000年,南寧:廣西民族出版社。