英語諺語簡潔而富有表現力。強調句因其焦點明確而廣泛應用於英語諺語中。根據表意需要,強調的成分是靈活的。
普通強調
1倒裝芯片結構重點
倒裝結構強調的運用充分體現了英語諺語結構均衡、重點突出的特點。英語諺語中的倒裝句往往把需要強調的部分放在最前面,這樣就特別強調了。既能突出語義重點,又能平衡句子結構,避免頭重腳輕。例如:
酒裏有真理。酒後吐真言。
壹無所有的人是幸福的。
以上例子中,example (1)強調狀語;例(2)強調表語,使句子結構平衡,關鍵語義突出。
2壹般的“IT”重點
這類句子通常使用“It is(was)+強調部分+that/who+?6?8”為載體,突出句子的主體部分。在英語諺語中,重點壹般在主語上。這種重讀的句子很好理解,不會引起任何歧義。例如:
(3)永不歡喜的心是憂傷的。我不知道世界上還有歡樂。
愚蠢的綿羊才會向狼懺悔。永遠不要把秘密告訴敵人。此外,還有雙重否定結構強調,如活到老學到老。
(B)特別強調
這類句子最大的特點就是諷刺,容易和上面提到的“壹般的‘它’強調”混淆,造成誤解。所以壹定要了解它的特點,仔細推敲它的含義。例如:
對誰都沒有好處的是惡風。風再壞,也不會讓大家不舒服。(誤解:不好的風讓所有人都不舒服。)
聰明人從不犯錯誤。即使聰明人有時也會犯錯。(誤區:聰明人從不犯錯。)
(7)沒有轉彎的小巷很長。道路不會總是轉彎,事物也不會壹成不變。(誤區:路漫漫其修遠兮不轉彎。)
了解自己孩子的父親是聰明的父親。壹個父親可能不再了解他的兒子。(誤解:賢父知子。)
大膽的老鼠會在貓的房子裏築巢。再勇敢的老鼠也不會在貓的耳朵裏落腳。冒不必要的風險不是真正的勇敢。誤區:只有勇敢的老鼠才會在貓的耳朵裏安家。)
綜上所述的例子,這種諷刺的強調句實際上隱含著讓步,其諷刺意義需要從上下文或者諺語本身的邏輯來分析(註意與壹般的“它”強調區分開來)。簡而言之,這類句子的語義可以理解為:語義否定“那個”之後的部分。比如在(5)和(6)中,“那個”後面的部分是否定的,它的實際意義是肯定的;例(7)(8)(9)相反。
第二,省略
省略是壹種避免重復、突出關鍵詞、使上下文緊密聯系的語法手段。在英語諺語中,高度壓縮的省略因其口語化的特點而相當普遍。在這些省略句中,有時只保留需要強調和突出的中心詞,其余的省略。但省略的前提是表達不含糊。省略的句子結構特別簡潔,語義更加突出,表達能力大大增強。
(壹)常見的省略句
這種句子結構很少有遺漏和明顯的遺漏,如句中重復的部分、助詞、be動詞、have等簡單的實體動詞。例如:
雙鳥在林不如壹鳥在手。雙鳥在林不如壹鳥在手。
每個人都回到自己的狀態。
(12)尋找者,發現者,擁有者。失去的尋找,找到的擁有。
顯然,在例(10)中,“二”後省略了重復成分“鳥”,使句子更簡潔;但在例(11)和例(12)中,省略了常用的謂語動詞“has”和“is”,便於讀者理解,從而使句子“簡稱”。
(2)特殊省略句這種句子在形式上是對稱並列復合省略句,其意義實質上表達的是主從復合句的內容。英語諺語短小精悍,朗朗上口。因為它們的弱點,比如句子長,結構復雜,所以復合句往往需要錘煉。許多英語諺語經常使用並列復句的形式來表達主從復句的內容。
& lt/A & gt;