除了寫作,V. Dragunski還翻譯了許多外國戲劇,包括莎士比亞、戈齊、戈爾多尼、塞萬提斯·薩維德拉等人的作品。他也是壹名積極的社會活動家。1865年發起成立莫斯科演員協會。1870年發起組織俄羅斯作家協會。在他和魯賓斯坦的努力下,同年成立了演員培訓班,培養了薩托夫斯基、薩托夫斯卡婭、馬克舍耶夫等壹批優秀的表演藝術家。在他的倡議下,他還創建了模範人民劇院。窮新娘(1852)、胖空位(1857)、深淵(1866)、窮人變富人(1872)、富人新娘(1876)。
表現所謂“社會頭面人物”的劇:意外(1851)、女弟子(1851)、性格不和諧(1858)、智者有時也會點頭(。森林(1871)、血米(1874)、狼和羊(1875)、未嫁女子(1879)、名人和諾言(。這些戲劇揭露了貴族地主和名人的醜惡靈魂。d龍斯基認為“劇本應該寫給所有的人看”。戲劇比其他所有文學作品都更貼近人民。舞臺上表演的劇目要寫得有氣勢,有很大的戲劇性,有熱烈真摯的感情,有生動有力的人物形象。在所有俄羅斯古典作家中,他的劇作占了演出的絕大多數。d龍斯基認為,寫人民生活,為人民而寫,絲毫不會降低戲劇文學的價值。反之,“可增其力,使其不俗而墮落;只有真正為人民群眾所喜愛的作品才能永垂不朽。這樣的作品遲早總會被其他民族,最終被全世界理解和欣賞。”
V. Dragunski每寫壹部戲,都要對他所描寫的東西進行深刻的觀察和縝密的思考,收集充分的資料。他在寫劇本之前,不僅列了劇中人物的名單,還列了誰適合演什麽角色的名單。他寫的人物,慣用的語言,都有活生生的模型。在寫作的過程中,經常會更換演員,讓他們更適合,讓特定的演員充分發揮自己的藝術才華。維德拉貢斯基塑造了大量各種類型的女性形象,使女演員們發展了自己的特色並取得了成功,使她們有了自己的戲劇,因此許多女演員特別喜愛這位劇作家。
維·德拉甘斯基的戲劇表演極具戲劇性。
動詞 (verb的縮寫)Dragunski經常把西歐著名藝術家的戲劇家寫進自己的劇本,讓俄羅斯演員和觀眾更容易接受。比如把莫裏哀《守財奴》裏的守財奴阿巴公寫進他的《窮人致富》;把大仲馬《私生子》中女裁縫的兒子寫成無辜的罪人,取得了不錯的效果。在排練的過程中,他經常聽取演員的意見,修改自己的劇本。《雷雨》中卡特琳娜關於自己少年生活的獨白,是根據第壹個扮演卡特琳娜的女演員科希茨卡婭的自述寫成的。V Dragunski的戲劇最早是在《雷雨》中介紹到中國的。耿繼誌翻譯的《雷雨》出版於1921,1937更名為《雷雨》,在上海演出。到20世紀80年代中期,已有20多個劇院、劇團和戲劇學院在中國演出過該劇。除了《雷雨》之外,鄭振鐸翻譯的《貧窮不是罪》和柯以岑翻譯的《犯罪與悲哀》都發表在1922。《罪與悲》由錢瑩、張庚改編成《愛與恨》,於1936在滬演出。《沒有結婚的女人》(冰譯)和《聰明人有時也會點頭》(林玲譯)是抗戰勝利後在上海出版的。後者由北京人民藝術劇院1962演出,維德拉貢斯基的部分劇目被改編為中國劇目(如《懸崖上的愛情》,又名《石油推銷員》,由陳根據《沒有結婚的女人》改編),或搬上銀幕(如《無辜的罪人》改編成電影《母子》),深受中國人民的歡迎。