當前位置:股票大全官網 - 工商資訊咨詢 - 龍夢主要作品

龍夢主要作品

龍樹菩薩在弘法時,廣為著述,如《中倫》、《大支論》、《十二門論》、《易慧論》、《七十空論》、《十住毗婆沙論》、《菩提梁紫論》等。據藏,作品122種,中譯本22種。號稱“千部議主”。其主要工作如下:

標題卷翻譯程序

姚琴和鳩摩羅什譯《十居琵琶沙》第15卷

《大智慧論》壹百卷,同上。

中倫的四卷本同上。

十二門的體積同上。

菩薩《財糧論》六卷及隋法翻譯

《龍樹菩薩是禪陀迦之王》,宋秋娜普陀羅譯的壹卷。

十二禮:禪宗的多元翻譯

其中《大智慧論》是壹部註釋大乘經的書,與中道論、十二門論同屬於大乘空門。《朱軾毗濕奴沙論》是《迪什品》,詮釋了《華嚴經》,屬於大乘佛教。龍樹菩薩博采眾長,過了兩個空門,最後落腳於他人教誨的凈土;也就是說,在《大智慧論》中,他在很多地方贊頌了阿彌陀佛的凈土,然後他在《十住論》中又坦白自己是被阿彌陀佛的本願所救。

龍樹菩薩訪南天竺塔時,用七粒白芥子開塔,入塔。在塔中,龍樹菩薩有幸看到金剛薩瓦的容貌,並從金剛薩瓦那裏得到了“金剛丁敬”等秘密教授。以後龍樹菩薩勤修密法,即生為正果。

在南印度,龍樹菩薩曾經使南斯裏蘭卡的沙羅國王皈依佛教,也使無數異教徒皈依佛教,這引起了小乘和其他異教徒的嫉妒。於是,龍樹菩薩自行進入了寂靜。

在中國古代文獻中,印度有不同的譯名,如體毒、竇憲、天竺、莫幹屯、婆羅門等,到了唐代才被翻譯成印度。中國和印度都是文明古國,兩國人民自古就有交往。印度是佛教的發源地,佛教在東漢時期傳入中國。中印兩國人民以佛教為橋梁,進行了廣泛的文化和醫學交流。581-960年(隋唐)期間,許多印度醫生來華行醫,其中以眼科醫生最多。據說印度的龍樹菩薩擅長治療眼疾,眼科著作《龍樹論》在唐代(618-907)傳入中國,對中國眼科的發展產生了壹定的影響。

龍樹眼理論眼科專論。又稱“龍樹菩薩眼論”。簡稱“眼論”。壹冊(共有三冊)。寫個匿名。隋唐時期,人們以“龍樹菩薩”為名書寫。這本書描述了眼疾的原因和各種眼疾的治療方法。特別詳細講解了針刺白內障的方法。原書丟失了。他的佚文可以在《醫方集》、《醫心方》等書中找到。

隋唐時期(581-960),許多印度醫學書籍被翻譯並在中國流行。據隋書和唐書記載,有65,438+065,438+0種:龍樹菩薩方、西域神仙所述方、西域波羅神仙方、西域名醫所收精華方、婆羅門神仙方、婆羅門方、石婆所述神仙命。