出自《遙望江南,超然臺工》,是宋代文學家蘇軾的壹首詩。這首詞的第壹部分是關於風景的,第二部分是抒情的。通過描寫春天的景象和作者感情、神態的復雜變化,傳達了作者對有家有誌氣又難以付出的無奈和沮喪,同時表達了作者“用之有道,棄之有隱”的豁達超然的胸懷和人生態度。
原文如下:
春未老,風細柳斜。試著在超然的舞臺上看,半個城市都是花。霧和雨使成千上萬的人變暗。
壹頓冷飯後,酒醒卻覺得不舒服。不要為故人思念故國,新火試新茶。詩和酒利用時間。
翻譯如下:
春天還沒有結束,微風細細的,柳枝斜斜的隨它起舞。登上超然臺,遠遠望去,護城河只有半滿春水微微閃爍,而城內卻開滿了五顏六色的春花。再遠壹點,家家瓦房都在雨影裏。
寒食節過後,我帶著壹股思鄉之情醒來,只好安慰自己:不要在故人面前思念故鄉,只需點壹把新火煮壹杯新摘的茶,趁妳還風華正茂,喝個痛快。
創作背景
此詞寫於1076(宋神宗熙寧九年)春末。蘇軾《超然臺》說:“遷蛟溪為其抵之年。花園北面,因為城市認為臺灣人老了。稍微裝修壹下,新的,妳看著就有興趣了。”公元1076年(熙寧九年)春末,蘇軾登上超然臺,望著春日煙雨,觸到思鄉之情,寫下此詞。
這個“愛”字來源於場景,場景交融。斜柳、梯田、泉水、市花、煙雨等晚春意象,以及燃新火、試新茶的細節,生動細膩地表達了作者微妙復雜的內心活動,表達了遊子熱烈的鄉愁。書寫異鄉風光與表達鄉愁結合得如此天衣無縫,可見作者深厚的藝術功力。
這個詞第壹部分是寫景,第二部分是抒情,是典型的借景抒情。最後壹部電影中的場景包含了“以愉悅襯托悲傷”的元素,表達了作者對有家又不願付出的無奈和挫敗感。更重要的是,全詩表達了思鄉之情,尤其是作者以茶敘的慰藉。