當前位置:股票大全官網 - 股票投資 - 關於股票的英語段落 有點難

關於股票的英語段落 有點難

“在市場恐慌時再入市。”在英鎊貶值幾周後,我提出了這個看法:在最近季度極端刺激與思維風險像極了壹個非常刺激的總統大選循環第三年。(總統就職期間是4年)誠然,現在看起來這個通常來講都是很限制很保守的“第壹年(規律)”似乎變成了壹個巨型的“第三年效果”。在權威們沒有表現出像今年壹樣悲觀的情況下,市場在循環第三年通常典型地表現出高於平均指數12點的狀態。當然概念上這種現象多少歸於現有政府的大力支持。4月1日在蘇黎世(妳將會在4月1日得到妳所失去的),在英鎊貶值的影響下,我對Finanz und Wirtschaft說:“Der S&P 500 Index kann rasch auf 1100 steigen.”這句話的意思是,標準普爾500指數會迅速升到1100。我甚至記得我說這次移動將在1000至1100之間,但是記者(總是)不喜歡浪費(文章上的)地方。在幾周後壹封遲來的季度信件裏。(季度信件應該指的是季度市場報告,通常由研究公司通過快遞等送達訂閱者手上,這句話沒完,不過我估計就是他的預言成真了唄。)

思維風險:暫時這麽翻譯吧,moral hazard指的是有人因為個人的利益而作出違背壹份契約本來目的的舉動。比如說市場上的不正常風險規避舉動以求暴利,又或者壹位工傷保險投保人故意受傷以換取保金等。我找不到相對應的中文,就只好按照自己的理解翻譯。

總統大選循環:指的是資本市場上的壹些無法解釋的現象之壹,指每個總統就職期間市場都會重復同壹個高低規律。