當前位置:股票大全官網 - 基金投資 - 傅玄《吳楚之歌》的原文與翻譯

傅玄《吳楚之歌》的原文與翻譯

吳楚歌原文:燕人美,趙女美,室限崖。雲為車,風為馬,山中有玉,野中有藍。雲無止境,風無止境,想多了又有誰會在意?

吳楚歌譯張南輝。

顏女美,趙女家住近,倩影遠在崖邊。我怎麽能見她!我想在雲端旅行,尋求壹次拜訪。她像壹朵蘭花,隱居在山野;有時雲不相逢,有時風停,我好想他們,無法安慰他們。誰能為我理清這相思的煩惱?

吳楚歌註1《》句:燕和趙是兩個國名。戰國時期,燕國在北京大興縣,趙國在河北邯鄲縣。古詩說,“趙巖美女多。”在這裏,“任燕”和“趙女”也可能被用來比喻有才華的人,他們生活在山野,在風暴後出來用世界。2“其室”句:《詩經·東門》中“其室近,其人遠”這句話的意思是妳對它的向往。

吳楚歌欣賞這首詩《魚臺新詠》,其第九卷題為《燕人絕美詩》,亦稱《燕人絕美歌》。這是壹首表達思念之情的詩。全詩只有六句話。前兩句集中表現了思想女性的美麗和詩人與她之間的隔閡,後四句集中表現了詩人的追求和欲壑難填的惆悵心情。

詩的開頭,我熱情地贊美了延吉趙女兒的美麗,表達了我的向往。詩人不畏崇山峻嶺的阻隔,夢想以雲為車,以風為馬,駕著風去追求美的偶像。然而,他們就像生活在山野深谷中的藍玉,難以尋覓,而且飄忽不定,難以依靠。誰能理解詩人的全部感情?這首詩不長,卻讓詩人的向往感覺很美好,壹波三折。

這首詩寫的是向往的情感,主要是通過描寫壹種我們可望而不可及的境界來實現的。這種境界常見於古詩詞,如《詩經》中的秦簡、周南韓光。陳其元《石矛吉谷篇》說:“夫若言必求,惟唯能見而不能求,則得其利也。”顯然,這首詩的創作受到了這樣壹種觀念的影響。詩人沒有直接正面地表達內心的感受,描寫也沒有添油加醋,但無限的感情都在裏面。詩歌以楚歌的形式出現,每壹句都嵌有“Xi”二字,自然形成略顯參差不齊,但大體整齊和諧的節奏。同時押韻,以“賈”、“雅”為平仄韻,“馬”、“葉”、“之”為昏韻。詩人似乎註意到了全詩的韻律和意境之間的和諧。這裏平仄的韻腳舒適昂揚,韻腳略短低,形成委婉悠揚、沈郁的旋律,既符合對美女的贊美和仰慕的內容,又符合主角內心的情感節奏。全詩在布局、意象組合、韻意、節奏、旋律上都達到了和諧統壹。

詩歌:吳楚歌詩歌作者:魏晉賦選詩歌分類:神往,女性