養老保險,よぅろぅほけん
醫保,醫保,醫保,醫保。
失業保險,失業保險,失業保險和失業保險
工傷保險就業保險
生育保險;日本沒有這種保險,但類似於分保。
住房公積金。じゅぅたくつみたてきん.
參考資料:
hokende/?pro_cd=wwgo1420
社保卡用日語怎麽說?
社保卡其實就是壹句話的簡化表述。綜合術語應該是“社會保險卡”,日語術語是“社會保險”(しゃかぃほけんカード).
失業保險用日語怎麽說?
租用保險
こようほけんkoyouhokenn
就業保險;失業保險。失業保險、就業保險和失業保險。
“住房公積金”用日語怎麽說?
“住房公積金”:日語寫的(住房公積金)-“積累”是繁體字:)~
筆名是:(じゅぅたくこぅきょぅつみたてきん)
此外:
醫療保險:日語是“醫療保險”——“治療”和“保險”是繁體字。
筆名是:(ぃりょぅほけん (りょぅ))
住房公積金是壹種個人儲蓄、單位補貼、統壹管理、專項使用的強制性長期住房儲備。
我要去壹家日本公司面試。四金用日語怎麽說?
養老保險費
醫療保險費
失業保險費
住宅建設基金
“養老保障制度”用日語怎麽說?
年金保障
(ねんきんほしょうしすてむ)
嫩-金-豪-紹-西-蘇-特-穆
養老保障=年金保障。
如何用日語翻譯「養老方式與實際需求不符」?
養老方式應與國際需求相適應。
壹家日本公司的日本工資表我看不懂。2
妳好,每個公司的規定不壹樣,可能會略有不同。
1.表1是什麽意思?
指所有基本工資的年度增長。妳們公司的工會(日本稱勞動管理委員會)和公眾做出的這個調整有多大?由我公司協商確定(根據國家經濟調整、公司經營、社會經濟形勢等。).妳這種情況,今年是15%。也就是說,公司所有基礎公司都上調了15%。
2.為什麽+分支機構(除剩余行業外)的總和高於分支機構-剩余行業的總和?+費用的總和不是不包括加班費嗎?
妳的總收入是3561.5,妳的剩余收入是81.5。
分支機構總數-剩余行業=分支機構總數(剩余行業除外)= 3,480.0
不加班加整體調薪的收入肯定比妳不加班的收入高。
3.表2中的公司承擔法定福利費是什麽意思?這家公司提供食宿。公司是為法定福利繳納五險壹金,還是扣除妳的食宿費用?也就是說,公司會給妳看妳每個月的吃住費用是多少嗎?
有很多合法的福利項目,看妳的公司包括什麽。在我們國家,他們壹般在這壹欄算五險壹金。
4.那麽那個人的實際月薪應該是多少呢?
個人實際收入應該是3561.5。
至於妳的稅前應該是+3,885.0。
然後,要去掉壹些費用,最後的結果是3561.5。
其中,基本工資2700+X=總費用(不含剩余工作)3,480.0。
X=780這個不是很清楚。
稅後工資三千比日語翻譯還少
勤儉持家,個人幫助,家庭關系。