當前位置:股票大全官網 - 基金投資 - 湖南翻譯資格考試

湖南翻譯資格考試

1.湖南省人事部翻譯考試(catti)考試中心

湖南人事部翻譯考試(catti)在湖南生物機械職業技術學院舉行。

CATTI口譯考試機考將在全國各考點全面推行,翻譯考試機考從2019下半年開始試點。

官方消息:全國翻譯職業資格考試口譯考試將於2065,438+08年下半年在19城市考點試點,2065,438+09年上半年在所有考點全面實施,翻譯考試也將於2065,438+09年下半年試點。除了考試形式的電腦化,國家翻譯職業資格考試的內容也在不斷變化。2019起,國家翻譯職業資格考試實行動態大綱。每次考試前,全國翻譯職業資格(水平)考試網都會公布考試大綱,供考生備考。

機考答題法(機考)

1,CATTI解讀答題模式:(在下面輸入答案。這些留言摘自18下半年陜西人事考試官網信息)。

三級綜合口譯能力9: 00-10: 00輸入和回答

三級口譯練習10:40-11:10現場錄音

二級綜合口譯能力13: 30-14: 30輸入和回答。

口譯練習二(交替傳譯)15:10-16:10現場錄音

2、CATTI翻譯回答方式:從2019下半年開始機考機考電腦化,會考驗大家的打字速度,但是對於經常打字的人來說,用電腦寫字可能會快壹些,比如我,寫出來的字又醜又亂,但是電腦打字很快。哈哈。當然,既然以後要做翻譯,打字速度壹定要提高,這樣才能滿足市場對翻譯人員的要求。

2.國家翻譯職業資格考試有幾個等級?

我考過了,分為三級:高壹/二/三級。

壹般來說,考試都是二級和三級,二級對應的是專業八級或以下。

三級的要求比二級略低,三級是最低級別。如果妳的英語水平是六級,有壹定的翻譯學習基礎,可以試試,但是報名費不低,我個人覺得很棘手。

每個等級考試有四個項目:翻譯綜合、翻譯實踐、口譯綜合和口譯實踐。往往在練習環節會莫名其妙的丟分,暗箱操作很難確定。個人建議不要輕易嘗試。

3.國家翻譯資格(水平)考試應該報考哪壹級?

每年考兩次,3月初報名,5月中旬考,或者9月初考,165438+10月中旬。報名費450元左右,需要考翻譯證。非翻譯專業需要修兩門課。他們需要上午考綜合,下午考翻譯,考口譯證,也就是翻譯考試的第二天。時間不沖突。

建議妳先報3級,相當於妳現在的水平。二級翻譯,綜合題難度在六級和專八之間,詞匯量差不多。翻譯題量大,寫三個小時需要很大的體力。妳可以在字典裏查壹下。二級口譯通過率很低。三級解讀不明確。

無論妳考什麽級別,都要兩科同時考60分以上才能通過。證書壹直有效,需要登記年檢。

單位評翻譯職稱,中級要求二級證,口試和筆試都要,初級職稱好像要求不嚴格。

4.英語翻譯資格證哪個級別最低,哪個級別最高?

國家翻譯職業資格(水平)考試(考試簡介)

翻譯職業資格(水平)考試應納入國家職業資格證書制度,統壹規劃。考試成績和專業能力如下:

(1)高級翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博的科學文化知識和國內領先的雙語翻譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上為翻譯事業發展和人才培養做出了重大貢獻。

(2)口譯、筆譯、筆譯水平壹流:本人具有豐富的科學文化知識和較高的雙語翻譯能力,能夠勝任廣泛的高難度翻譯工作,解決翻譯工作中的疑難問題,能夠為重要的國際會議進行口譯或定稿翻譯。

(3)二級口譯、筆譯、筆譯:具有壹定的科學文化知識和良好的雙語翻譯能力,能勝任壹定範圍和難度的翻譯工作。

(4)三級口譯、筆譯、筆譯:具有基本的科學文化知識和壹般雙語翻譯能力,能完成壹般翻譯工作。

高級翻譯人員通過考核方式取得,報考高級翻譯人員須具有壹級口譯或翻譯資格(水平)證書;壹級口譯、筆譯、筆譯采用考評結合的方式獲得。高級筆譯員、壹級口譯員和翻譯評定的具體辦法另行制定。二級口譯、筆譯、筆譯,三級口譯、筆譯、筆譯采取統壹大綱、統壹命題、統壹標準的考試方式。報考人員可根據所從事的專業工作,報名參加相應級別的口譯或筆譯考試。

中國外文出版發行局(以下簡稱“中國外文局”)成立翻譯資格(水平)考試專家委員會。委員會負責起草考試的語言、科目、大綱和命題,研究建立考試題庫。人事部組織專家審定考試的語言、科目和大綱,並對考試工作進行檢查、監督和指導。

通過翻譯職業資格(水平)考試的,授予人事部統壹印制的《中華人民共和國翻譯職業資格(水平)證書》。證書在全國範圍內有效,每三年定期註冊壹次。有效期屆滿前,持證人應按規定到指定機構辦理重新註冊手續。再次註冊需要提供繼續教育或業務培訓證明。

取得二級口譯、筆譯或三級口譯、筆譯、筆譯資格(水平)證書的人員,符合《翻譯專業職務試行規定》中翻譯或助理翻譯專業職務要求的,用人單位可根據需要聘任相應職務。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯相應語種全國統考實施後,各地區、各部門不再進行相應語種的筆譯員和助理筆譯員資格評審。

5.湖南長沙catti考試哪家好?我打算報名。

長沙開始馬翻譯已經很多年了。可以學習的課程很多,這裏還有同傳設備的模擬訓練,夯實基礎。

6.依靠國家翻譯職業資格考試初級水平容易嗎?

二、考試等級劃分和專業能力

(1)高級翻譯:長期從事翻譯工作,具有豐富的內科和文化知識,具備國內領先的雙語翻譯能力。他能解決翻譯中的重大難題,在理論和實踐上為翻譯的發展和人才培養做出了巨大貢獻。

(2)口譯、筆譯、筆譯水平壹流:本人具有豐富的科學文化知識和較高的雙語翻譯能力,能夠勝任廣泛的高難度翻譯工作,解決翻譯工作中的疑難問題,能夠為重要的國際會議進行口譯或定稿翻譯。

(3)二級口譯、筆譯、筆譯:具有壹定的科學文化知識和良好的雙語翻譯能力,能勝任壹定範圍和難度的翻譯工作。

(4)三級口譯、筆譯、筆譯:具有基本的科學文化知識和壹般雙語翻譯能力,能完成壹般翻譯工作。

高級翻譯人員通過考核方式取得,報考高級翻譯人員須具有壹級口譯或翻譯資格(水平)證書;壹級口譯、筆譯、筆譯采用考評結合的方式獲得。高級筆譯員、壹級口譯員和翻譯評定的具體辦法另行制定。二級口譯、筆譯、筆譯,三級口譯、筆譯、筆譯采取統壹大綱、統壹命題、統壹標準的考試方式。報考人員可根據所從事的專業工作,報名參加相應級別的口譯或筆譯考試。

7.CATTI國家翻譯水平資格考試需要什麽資格?

CATTI翻譯職業資格(水平)考試已正式納入國家職業資格證書體系。是在全國範圍內實施的、面向全社會的統壹翻譯職業資格(水平)認證。它是對口譯或筆譯參與者的雙語翻譯能力和水平的評價和確認。設立該考試的目的是適應我國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才的水平和能力,進壹步規範翻譯市場,加強翻譯行業管理。

從上面的介紹可以看出,這個CATTI證書對於進入翻譯行業還是很重要的。很多公司在招聘中明確要求持有兩到三個CATTI證書。CATTI翻譯分兩筆或三筆。下面我給大家詳細介紹壹下綜合能力和翻譯練習的考試題型和分值,讓大家對考試有更全面的了解。

CATTI二級翻譯(二筆)考試試題及分數;

綜合能力部分:60道選擇題,其中選詞20道,劃線替換20道,改錯20道。改錯要求考生從給出的選項中選擇正確答案。65438+每道小題0分,***60分。3閱讀,每篇閱讀有10選擇題,***30題,每道小題有1分。看的文章都是國外報刊的文章,壹般都是和日常生活有關的;還有壹個完形填空,20個小題,***10分。該部分總分100分,考試時間120分鐘。綜合能力部分以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法和閱讀理解能力。

CATTI二級翻譯的實用部分:共有四篇文章,兩篇英譯漢,兩篇漢譯英。英漢文章類似於時事新聞,漢譯英壹般是政論文章和解釋性介紹信。英漢翻譯50分,漢英翻譯50分,總分100分,考試時間180分鐘。實踐部分主要考察大家的翻譯能力和思維,測試考生的雙語翻譯技巧和能力。扣分很嚴格,備考需要認真翻譯,多練習。

考試的基本要求:

1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,精通雙語翻譯。

2.譯文忠實於原文,沒有錯漏。

3.翻譯通順,用詞恰當。

4.譯文中沒有語法錯誤。

5.英漢翻譯速度每小時500-600字;每小時漢英翻譯速度

300-400個漢字。

CATTI二級翻譯(二筆)題量大,要把握好時間,不然完不成。

CATTI三級翻譯(三招)考試題型及分值;

CATTI三級翻譯綜合學科類型介紹

綜合能力部分:60道選擇題,其中詞匯語法60道,每道1分,***60分。

選擇題閱讀理解30題,每題1分,***30分,選擇題完形填空20題,帶選項,每題0.5分,***10分。滿分100,考試時間*** 120分鐘。綜合能力測試的基本要求:

1.掌握5000多個英語單詞。

2.掌握英語語法和表達習慣。

3.具有良好的雙語表達能力。

4.能夠翻譯壹般難度的文章,基本把握文章主題,翻譯基本。

忠實於原文的事實和細節。

5.了解中國和英語國家的文化背景知識。

6.掌握並能夠正確使用雙語語法。

3.具有閱讀和理解常見文體的英文文章的能力。

三。翻譯實踐

(壹)考試的目的

測試考生的雙語翻譯基本功和能力。

實用部分:英漢互譯各壹篇,漢英互譯各壹篇(400字左右);英漢翻譯(約600字)。英漢翻譯占50分,漢英翻譯占50分。考試實踐部分基本要求:1。能夠運用壹般的翻譯策略和技巧進行雙語翻譯。

2.譯文忠實於原文,沒有明顯的誤譯或遺漏。

3.翻譯通順,用詞正確。

4.譯文中沒有明顯的語法錯誤。

5.英漢翻譯速度每小時300-400英語單詞;漢英翻譯速度

每小時200-300個漢字。

8.今年9月在湖南參加全國翻譯職業資格(水平)考試(CATTI),但是忘記了準考證號。我如何能檢查它?

登錄catti官網,可以在打印準考證壹欄查詢,輸入姓名和身份證號。。。

9.現在國家翻譯資格考試有哪些?

對不起,我還不知道,我還不夠大!但我幫妳查過了。可能有點過了!看著它!

中國翻譯資格認證考試(CATTI)是由國家人力資源和社會保障部委托舉辦的。由中國外文出版發行局實施和管理的國家職業資格考試已納入國家職業資格證書制度。它是在全國範圍內實施的、面向全社會的統壹翻譯職業資格(水平)認證,是對口譯或筆譯參與者雙語翻譯能力和水平的評價和確認。翻譯職業資格(水平)考試是我國翻譯系列職稱評定制度的重大改革。與原有的翻譯專業技術崗位資格評價制度相比,翻譯職業資格(水平)考試體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報考人員不受學歷、資格和專業的限制。取得各級證書並符合翻譯專業崗位資格條件的人員,可根據需要由用人單位聘用。在資格考試制度完全建立之前,新舊制度會有壹個共存期。翻譯專業資格考試將分語種、分層次逐步推開。隨著考試逐步推向全國,舊的翻譯專業和技術崗位資格評價體系將逐步退出歷史舞臺。

二、考試的目的

設立該考試的目的是適應我國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才的水平和能力,進壹步規範翻譯市場,加強翻譯行業管理,使之更好地與國際接軌,從而服務於我國對外開放。

三、考試報名條件

這次考試是面向全社會的職業資格考試。凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有壹定外語水平的人員,不分年齡、學歷、學歷、身份,均可報名參加相應的語言二、三級考試。允許在中國工作的外國人和港澳臺專業人士也可參加報名。

第四,考試語言

考試分為七種語言,分別是英語、日語、法語、* * *、俄語、德語和西班牙語。四個等級,分別是:高級翻譯;壹級口譯、筆譯、筆譯;二次口譯、筆譯和翻譯;三級口譯,筆譯翻譯;分為筆譯和口譯兩大類,口譯又分為交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。

動詞 (verb的縮寫)考試科目

二、三級翻譯考試有兩個科目:綜合翻譯能力和翻譯實踐。口譯考試有綜合口譯能力和口譯實踐兩個科目,二級口譯考試的口譯實踐分為交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據自身情況選擇交替傳譯和同聲傳譯兩種專業考試。報考二級交替傳譯的,參加綜合口譯能力和口譯實踐(交替傳譯)考試。報考二級同聲傳譯的,參加“綜合口譯能力”和“口譯實踐(同聲傳譯)”考試;通過二級交替傳譯考試並取得證書者,可參加口譯實踐(同聲傳譯)考試,不考口譯綜合能力。翻譯專業碩士研究生,入學前未取得二級及以上翻譯職業資格(水平)證書的,在校期間必須參加二級口譯或翻譯職業資格(水平)考試,可免考綜合能力科目,只參加口譯實踐或翻譯實踐考試。

六、考試方法

二、三級“綜合口譯能力”考試以聽、寫為主;口譯實踐二級和口譯實踐三級的交替傳譯和同聲傳譯考試采用現場錄音的方式進行。二、三級綜合翻譯能力和翻譯實踐科目的考試均采用紙筆進行。

七、考試時間

綜合口譯能力二、三級和口譯實踐二級即交替傳譯和同聲傳譯的考試時間為60分鐘。三級口譯實踐課程的考試時間為30分鐘。二、三級《翻譯綜合能力》科目考試時間為1.20分鐘,《翻譯實務》考試時間為1.80分鐘。

八、考試的實施

翻譯資格考試自2003年6月5438+2月開始首次試點。在有關單位的全力配合下,在考試的實施和管理以及口譯和筆譯考試方面,取得了壹系列可喜的進展和令人自豪的成績。考試規模穩步上升,影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。2009年上半年,該考試報名人數從2003年單考的1.600人增加到1.5萬人,英語報名人數也從試點期間的1.000人增加到近1.4萬人。截至2009年上半年,註冊參考人員超過96000人,累計合格人員超過14300人。自2008年以來,已有英語、法語、日語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語等7種語言58個科目29種考試。各地區、各部門停止評定上述7種語言文字相應級別的翻譯人員和助理翻譯人員專業技術職務任職資格。

10.翻譯資格考試報名條件

翻譯資格考試報名要求:凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有壹定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。

經國家有關部門同意,允許在中華人民共和國境內工作並符合《翻譯職業資格(水平)考試暫行規定》要求的外國人和港澳臺專業人員,也可報名參加翻譯職業資格(水平)考試,並申請報名。

目前全國外語翻譯證書考試只開設英語壹種語言的翻譯考試,共包括六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各設三個等級,分別是初級翻譯證書、中級翻譯證書、高級翻譯證書、初級口譯證書、中級口譯證書和高級口譯證書。