紹南文化秉承南師懷瑾先生的文化教化精神,以王財貴教授[兒童讀經]之教育理念,傳播中國優良文化,吸收西方文化精華,以改善社會風氣為宗旨。1998年以來,南懷瑾先生領導的香港國際文教基金會,將王財貴教授在臺灣倡導的兒童讀誦經典之理念,介紹給大陸,並在大陸成功開展了“兒童中國文化導讀”和兒童西方文化導讀活動,深受小朋友的喜愛,且得到了眾多家長、教師和教育專家的肯定和支持。目前,已有近百萬兒童在讀誦經典中受益。這壹系列的《兒童中國文化導讀》之“經典誦讀本”,是秉承全球“兒童讀經”發起人——王財貴教授的教育理念而編訂的,其特色是“大字”、“白文”。“大字”是為了節省目力,以保護兒童的視力,不僅適合兒童讀誦,更方便壹般成人讀誦。“白文”而無解釋,是因“讀經”不同於壹般的知識學習,其重點在於多接觸、熟習,只要多讀,自有浸潤,自有感發,自有理解。兒童時期的教育模式,當以讀誦董習為主,講解並非迫切之事。現階段發行的經典讀誦本有十二種,依王財貴教授建議給兒童讀誦的優先順序是:
(壹)《學庸論語》(采用《阮刻十三經》註疏本,《論語》並參酌程樹德集釋本);
(二)《老子莊子選》(《老子》依《四部備要》明華亭張氏本,《莊子》采用郭慶藩集釋本);
(三)《唐詩三百首》(王財貴編訂之讀誦本);
(四)《孟子》(采用《阮刻十三經》註疏本);
(五)《詩經》(采用《阮刻十三經》註疏本);
(六)《易經》(采用《阮刻十三經》註疏本);
(七)《書禮春秋選》(采用《阮刻十三經》註疏本);
(八)《古文選》(王財貴選編);
(九)《詩歌詞曲選》(王財貴選編);
(十)《佛經選》(王財貴選編);
(十壹)《孝弟三百千》(王財貴選編)。
在此基礎上我們又選編壹冊《中醫養生啟蒙》,總計十二冊。各書並皆參酌諸家版本而編訂。經書流傳至今,年代久遠,諸家所據版本難免有所差異,因此本系列讀本偶在篇末加以註明。
讀本中的註音,除特殊情況采用底本所註古音外,盡量采用現行的拼音。某些特殊的字,仍用繁體字。另請註意下列各種狀況:
(壹)壹字多音,是漢語的普遍現象;讀音的不同,往往反映了字義的不同。在古書中,許多文字的讀音和現在習慣的讀音不同,這表明該字在文中的意思也與現在通常的字義不同。
(二)假借字是古書中常見的同音替代字,其讀音按照該詞原來的讀音來標註,並在其旁附上壹般的通行字,如“不亦說yuè悅乎”。通用字亦如是示之。
(三)群經諸子中,遇孔子之名——丘,避讀為“某”,以表敬聖之意。教育是百年大計,兒童學習任何壹種學問,都應該要有師長的指導帶動與家長的督促鼓勵,才能有事半功倍之效;為發揚中國優秀文化傳統,我們企盼賢明的家長和老師們,鹹發至誠之心,***同來推動這項益國利民的千秋大業——“兒童中國文化導讀”活動,使我們中華民族的下壹代成為“人文與科技融匯”的文明壹代,讓我們優秀的中國傳統文化代代相傳,綿延不絕。