燭燭晨明月,香秋蘭芳。
粉心夜裏發,隨風聞我堂。
丈夫在遠方,遊子愛故鄉。
12月的寒冬,早晨是嚴酷的。
俯瞰江漢河,仰望雲端。
好朋友天各壹方,各在壹處。
山海隔中州,悠悠悠悠。
好不容易再遇到佳惠,歡樂永無止境。
願妳永遠尊重淩德,熱愛景光。
作者武考,東漢佚名,附蘇武世。
這是壹首告別詩
直譯:願-願,君-友,敬,敬,使德-德,德高尚,景-時之人。
祝妳時時刻刻尊重有高尚品德的人,珍惜時間。
全詩解讀:
蕭月的早晨像燭光,空氣中彌漫著秋蘭的芬芳。
這香味持續了壹個漫長的夜晚,隨風飄進了我的廳堂。
參戰的人感嘆路途遙遠,旅途中的人思念家鄉。
現在是寒冬臘月,早上壹起床就踩著霜。
低頭看漢水滾滾,擡頭看雲飛。
好朋友,妳在遠方,大家都在世界的另壹邊。
山海隔著中州,相隔的距離又遠又長。
酒席上很難愉快的相遇,那些快樂是享受不到的。
願妳以高尚的美德尊重人,珍惜每時每刻。