南京大學法語系的研究領域
該學科的研究方向之壹是翻譯理論,這是南京大學法語語言文學專業的傳統特色。歷史上,何如教授和陳宗寶教授在這壹領域取得的輝煌成就至今仍為中國法語界所稱道。現任學術帶頭人徐軍教授繼承並發揚了這壹傳統,在翻譯基礎理論、翻譯批評、翻譯文化研究等領域進行了廣泛而深入的探討。主持國家教委八五、九五、十五計劃和博士點基金重點項目等國際合作和省部級項目9項,獲國家和省部級優秀成果獎13次。其中《文學翻譯理論與實踐——翻譯對話》系統梳理了老壹輩譯者的翻譯思想,對文學翻譯進行了深入研究。專著《論翻譯》匯集了作者幾十年的心血,對翻譯的理論問題進行了細致、系統、全面的研究和探索,在國內翻譯界產生了很大的反響。2006年獲江蘇省第九屆哲學社會科學優秀成果二等獎,2009年入選“改革開放以來南京大學有重要影響的學術著作”。同時,徐軍教授還將翻譯理論與實踐相結合,翻譯的《杜拉斯文集》(第16卷)獲得第五屆全國優秀外國文學圖書壹等獎。徐軍教授擔任全國法國文學研究會副會長、國際翻譯家聯盟科學文學委員會委員等社會職務,對法國文學研究和國際翻譯研究有壹定影響。此外,劉的《翻譯批評研究》、的《中國現代文學在法國的翻譯與接受研究》、張曉明的《羅蘭·巴特文學理論在中國的翻譯與接受研究》、曹丹紅的《翻譯詩學》等也頗具特色。