靜夜思
李珀
傑克指南
兒歌類型:詩歌
適合年齡:?0-12歲;
歌詞難度:?
關鍵詞:?11?
這是壹首改編自中國古詩《靜夜思》的雙語童謠。
《靜夜思》是唐代詩人李白寫的壹首詩。李白是唐代偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之譽。
?李白性格開朗大方,喜歡喝酒,寫詩,交友。
歷史上,李白的故鄉在哪裏壹直有爭議。有壹種說法是,碎葉,也就是現在的吉爾吉斯斯坦,現在是外國邊境,但是到了唐朝,碎葉是屬於中國的。還有壹種說法是在江油,也就是現在的四川省江油縣。
那麽《靜夜思》這首詩的創作背景是什麽呢?李白在學習和成長的過程中,非常重視破萬卷書,走萬裏路。他遊遍中國,對當時中國的風土人情和社會情況非常熟悉。他少年時四處遊歷,24歲時離開家鄉。
寫這首《靜夜思》的時間大約是他26歲的時候,當時他已經離家兩年多,在揚州的壹個客棧裏寫的。當時交通、通訊都很不方便,李白只能寄情於月,表達對家鄉的思念。
我的床腳閃著如此明亮的光,
已經有霜凍了嗎?。
擡起頭來看,我發現這是月光,
我又沈了下去,突然想起了家。
皎潔的月光灑在床前足夠的紙上,仿佛地上結了壹層霜。那天我忍不住擡頭看著窗外天上的明月,又忍不住低頭想起遠方的故鄉。
這首詩的前兩句是“我的床腳有如此明亮的光線,難道已經有霜了嗎?."這兩句話中有爭議的詞是“床”。關於“床”有很多解釋。有人說是指“井臺”。在古代,人們喝水沒有自來水。他們經常挖壹口井,然後從井裏打水。
在中國很多農村,目前也是如此。所以,古時候的“井”字代表家鄉。古時候的人都想去很遠的地方旅遊,經常說是背井離鄉。
?對“床”的其他解釋是,它開向“窗”的窗口。當然也有人直接解讀為睡覺用的床。關於哪個是正確的,沒有統壹的說法。
但在英文翻譯中,大多直接把床翻譯成“睡覺的床”,也是可以的。
這首詩典型的寫作手法是使用比喻。已經有霜凍了嗎?,把月光比作灑在地上的銀霜。關於月亮的隱喻經常出現在詩歌中。
比如李白的詩《古浪月行》,他把月亮比作玉盤。“小的時候不知道月亮,就叫白玉盤。”
英語詩歌中也有很多關於月亮的隱喻,比如英國偉大的劇作家莎士比亞寫的《仲夏夜之夢》,他把月亮比作銀色的弓箭:
四天將很快陷入黑夜;
四個夜晚會很快消磨掉時間;
然後月亮,像壹張銀弓
新的天堂,將看到我們莊嚴的夜晚。
四天很快就會變成黑夜,
四個黑夜在夢中會很快過去,
那時,月亮將像壹張新彎的銀弓。
看著我們的夜空。
好了,這首詩的中文部分到此為止。現在我們來看看它的英文歌詞。
夜間的想法
在我床前月光堆,
像地上的霧靄。
擡頭,明月當空,
低下頭,我想家了。
這首歌詞是由英國班戈大學文學院詩人、青年學者徐景成翻譯的。
總的來說,這是壹部難得的翻譯佳作。
詩中第壹句、第二句、第四句的結尾都押韻,分別是mount、ground、found,與原詩的押韻模式壹致。
丘的使用,意為“堆積”,非常生動,讀者能感覺到看不見的月光似乎在慢慢堆積。
第二句使用“霧凇”壹詞,意為“銀霜”,強調月光從無形到有形,從如水的液態到白色固體的逐漸過渡。
另外,後來的擡頭和低頭詩中的押韻是平行的,對應原詩中“擡頭”和“低頭”的動作,同壹個身體器官的不同動作反映出詩人的思想在變化;
最後,在寧靜的夜晚,只有月亮陪伴著詩人,我找到了想家,這連接了作者的鄉愁和孤獨。沒有人找到詩人李白的鄉愁,只有月亮找到詩人的心靈。
從音樂的角度來看,我在我的個人作品中借用了笑傲江湖的壹個小曲子。
?前兩句說明離開家鄉的人往往是有哲理的人,因為離開萬裏的目的無非是為了名利,追求教育,尋求解脫,這就要求所有離開家鄉的遊子都需要壹種豁達樂觀的精神,壹種冒險精神,壹種對世間痛苦壹笑置之的態度。
第三句結尾,要表現出壹種坐禪月歸故鄉的感覺。因此,全詩的曲調既體現了強烈的情感,也體現了柔和的情感。
?點擊視頻觀看。
▼