當前位置:股票大全官網 - 資訊咨詢 - 《被困者》原文

《被困者》原文

原文如下:契訶夫《被困者》

契訶夫的《俄羅斯》

在習字村的邊緣,Mironneau,在村長Prokofi的房子裏,錯過了返回的獵人們正在安頓下來過夜。他們只有兩個人:獸醫伊萬·伊萬尼奇和中學教師布爾金。伊萬·伊萬尼奇有壹個相當奇怪的復姓:奇穆沙-喜馬拉雅斯基(Chimusha-Himalayaski),和他很不相稱,所以省城的人通常只叫他的名字和他父親的名字。他住在郊區的壹個馬場裏,現在他出來打獵,呼吸壹些新鮮空氣。布爾金是壹名中學教師,每年夏天都是N伯爵家的客人,所以他不再是這壹帶的局外人了。

-

①在舊俄羅斯,使用復姓的人大多是名人和貴族家庭,而伊凡·伊凡尼奇只是壹個普通的獸醫。

我有壹段時間沒睡覺了。伊凡·伊凡尼奇,壹個留著長胡子的又高又瘦的老頭,正坐在門外,在月光下抽著煙鬥,伯金躺在裏面的幹草上,黑暗中看不見他。

他們到處聊天。對了,我提到了村長的妻子Mavra,說這個女人很堅強,也不笨,但是她從來沒有離開過她的村子,沒有見過壹個城市,沒有見過壹條鐵路。最近十年,她整天守著爐子,只在晚上走動。

“這有什麽奇怪的!”布爾金說,“有些人生性孤僻。就像寄居蟹或蝸牛壹樣,它們總想縮到殼裏去。世界上這樣的人不少。也許這是壹種返祖現象,即回到太古代,人類祖先不是群居動物,而是獨自生活在自己的洞穴裏;也許只是人性的變異——誰知道呢。我不是自然科學專業的。這樣的問題不關我的事。我只想說,像mavra這樣的人並不少見。哦,沒必要往遠處看。兩個月前,壹個人死在了我們的城市。他姓貝利科夫,是壹名希臘語教師,也是我的同事。妳壹定聽說過他。他與眾不同:無論何時外出,即使天氣晴朗,他也總是穿著套鞋、雨傘和溫暖的棉衣。他的雨傘在避孕套裏,他的懷表在灰色鹿皮避孕套裏。有時候他會拿出壹把折疊小刀子削鉛筆,刀子也在壹個小套子裏。甚至他的臉好像在千裏之外,因為他總是把臉藏在豎立的衣領裏。他戴著太陽鏡,穿著毛衣,耳朵裏塞著棉花。每當他坐進出租車,他必須告訴司機把引擎蓋打開。總之,這個人總會有壹種不可抗拒的欲望——把自己包裹在壹個殼裏,給自己做壹個所謂的避孕套,這樣就可以與世隔絕,不受外界影響。現實生活讓他抑郁害怕,讓他終日緊張。或許是為了捍衛自己的膽怯和對現實的厭惡。他總是贊美過去和不存在的東西。就連他教的古語,其實也相當於他的套鞋和雨傘,他可以躲在裏面逃避現實。

“‘哦,古希臘語是多麽響亮和美麗啊!’他帶著甜蜜幸福的表情說話。好像是為了證明他的話,他瞇起眼睛,豎起壹根手指,讀道:“安特羅普斯!”①

-

①希臘語:人。

”別利科夫還試圖把自己的想法藏進避孕套裏。對他來說,只有那些發布各種禁令的官方文告和報紙文章才是明白無誤的。既然規定中學生晚上九點以後不準出門,或者報紙上有禁止性行為的文章,那麽他認為是非常清楚明確的。既然禁止,那就夠了。至於文告中批準和允許的內容,他總覺得其中含有可疑的成分,有壹些未完成的和令人不安的因素。每當市裏批準成立壹個話劇團,或者壹個閱覽室,或者壹個茶館,他總是搖搖頭,低聲說:

“‘嗯,當然,沒錯。都很好。“我希望不會有什麽麻煩,”

“任何違反、背離、背叛所謂規章制度的行為,雖然與他無關,但總是令他擔憂。比如有同事禱告遲到,或者聽說中學生調皮搗蛋,或者有人看到女警司遲到了還和軍官在壹起,他會很激動,總是說,希望不要發生什麽。在學術會議上,他憂心忡忡、疑神疑鬼的風格和壹套純粹套套似的論調讓我們應接不暇。他說某某男校女中的年輕人行為惡劣,教室吵鬧——哦,不要傳到當局,哦,不要鬧!他說,如果二年級的彼得羅夫和四年級的葉戈羅夫被學校開除,情況會好轉。後來怎麽樣了?他不停地嘆氣抱怨,蒼白的小臉戴著壹副墨鏡——妳知道,那小尖臉跟黃鼠狼壹樣——於是他逼我們,我們只好讓步,把彼得羅夫和葉戈羅夫的操行分數記下來,關禁閉,最後開除了他們。他有個古怪的習慣——去同事家串門。他去了壹個老師家,壹句話也沒說就坐下了,好像在看什麽。靜靜坐壹個小時就走。他稱之為“與同事保持良好關系”。顯然,他在同事家坐壹坐不容易,但他還是挨家挨戶上門,只是因為他認為這是他作為同事的職責。我們老師都害怕他。連校長都怕他三分。想想看,我們這些老師都是聰明正派的人,受過屠格涅夫和舍德林的良好教育,可我們的學校卻讓這個時刻穿著套鞋打著傘的小個子主宰了十五年!超過壹所中學?整個城市都在他的掌握之中!我們的太太、小姐們都不敢在周六安排家庭演出,怕讓他知道;神職人員都不好意思在他面前吃肉打牌。在別利科夫這種人的影響下,最近十到十五年,我們這個城市的人變得小心翼翼,什麽都怕。怕大聲說話,怕寫信,怕交朋友,怕讀書,怕扶貧,怕教人讀書..."

伊凡·伊凡尼奇想說點什麽,咳嗽了壹下嗓子,但他先抽著煙鬥,看著月亮,然後慢慢地說:

“是的,我們都是有頭腦的正派人。我們讀了屠格涅夫和舍德林的作品,巴克萊的作品等。,但我們常常屈服於某種壓力,壹次又壹次地容忍它...這就是問題所在。”

-

“‘我們班總是很吵,’他說,好像在解釋他為什麽心情沈重。“真可惜!”

“可是這個希臘老師,這個陷阱,妳能想象他差點就結婚了!”

伊凡·伊凡尼奇迅速回頭看了看那堆房子,說道:

“妳開玩笑吧!”

“沒有遺憾,他差點就結婚了,盡管這是多麽奇怪。我們學校新招了壹個歷史地理老師,叫米哈伊爾·薩維奇·克瓦連科,會壹點俄語。他不是壹個人來的,還帶了他的妹妹瓦倫卡。他年輕,高個子,黑皮膚,有壹雙大手。從他的外表來看,他的聲音很低沈。事實上,他的聲音聽起來像來自壹個木桶:蔔,蔔,蔔...他妹妹年紀不小了,三十歲左右,身材高挑,身材勻稱,黑眉毛,紅臉蛋——壹句話,不是女孩子,是果凍。她和她壹樣活躍。我們第壹次認真認識了科瓦連科的哥哥姐姐。我記得是在校長的命名日派對上。在壹群嚴肅而不開心,把參加校長命名日宴會當成家常便飯的老師中間,我們突然看到壹個新的阿芙羅狄蒂從大海的泡沫中誕生了:她雙手叉腰,走來走去,笑著,唱著,跳著...她動情地唱了壹首《風在飄》,然後唱了壹首抒情的歌,然後又唱了壹首,我們都被她迷住了。他在她身邊坐下,甜甜地笑著說:

“‘小俄羅斯’柔美,讓人想起古希臘。”

”這種奉承讓她感到驕傲,於是她用令人信服的語氣動情地告訴他,他們在嘉嘉七郡有壹座田莊,現在她母親還住在那裏。有這麽好的梨,這麽好的瓜,這麽好的Kabak!小俄羅斯人稱南詔為‘Kabak’,酒館為‘Schenk’。他們用紫甜菜做的番茄湯‘好喝,好喝,好喝——要命!’

-

①烏克蘭人的舊稱。

希臘神話中的愛與美的女神阿芙羅狄蒂,是羅馬神話中的維納斯。傳說她出生在大海的泡沫中。

③俄語意為“酒館”,烏克蘭語意為“南瓜”。

“我們聽著,聽著,突然每個人都想到了壹個主意:

“把他們撮合在壹起就好了,”校長的妻子小聲對我說。

“我們都記得我們的別利科夫沒有結婚。這壹刻我們都很驚訝,我們從來沒有關註過他的終身大事,完全忽略了。他對女人的總體態度是什麽?他將如何解決這個重大問題?我們以前對此完全不感興趣。也許我們甚至無法想象,這個穿著套鞋,隨時掛著窗簾的人能愛上誰。

“‘他四十多了,她三十多了……’校長夫人表達了自己的想法,‘我覺得她願意嫁給他。’

“在我們省,人們出於無聊,什麽事做不出來?做了無數不必要的蠢事!這是因為沒有人做必要的事情。哦,就拿這個案子來說吧。既然我們很難想象別利科夫會結婚,為什麽我們會突然頭腦壹熱,想和他配呢?校長的老婆,督學的老婆,所有老師的老婆,都是興高采烈,連容貌都變得漂亮了,仿佛壹下子找到了人生的目標。校長夫人訂了壹個劇場包廂,我們看了壹眼——她和瓦倫卡坐在包廂裏,笑逐顏開,還帶著這麽壹個小風扇。別利科夫坐在他旁邊,瘦瘦的,搖搖晃晃的,好像是被鉗子帶到這裏來的。我有時會邀請朋友在家裏聚會,我的妻子們堅持我壹定要邀請貝利科夫和瓦倫卡。總之,機器啟動了。原來瓦倫卡本人並不反對結婚。她和哥哥住在壹起不開心。我們只知道他們整天吵架,互相罵。我給妳講壹個小插曲:柯瓦連科走在街上。他是壹個高大健壯的人,穿著壹件繡花襯衫,頭發從帽子垂到前額。他壹手拿著阿寶·舒,壹手拿著壹根粗糙的手杖。她的姐姐跟著,也拿著壹本書。

“‘妳,米哈伊爾·伊裏克,我沒讀過這本書!’她喊道,‘我告訴妳,我發誓,妳根本沒讀過這本書!'

“‘但是我想告訴妳,我已經讀過了!’柯瓦連科也大聲哭喊,並用拐杖敲打人行道。

“‘哦,我的上帝,明契克②!妳為什麽發脾氣?妳知道,我們的談話是有原則的。"

-

① ②米哈伊爾的綽號。

“但我想告訴妳:我讀過這本書!”他喊得更大聲了。

“在家裏,即使有外人在場,他們還是會吵架。這樣的生活大多讓她很累。她只是想有自己的小窩,而且,也該考慮年齡了。現在不是挑挑揀揀的時候。妳可以和任何人結婚,甚至是希臘老師。但這也是事實,我們這裏的大部分小姐都能結婚,和誰結婚都沒關系。反正瓦倫卡開始對我們的別利科夫表現出明顯的好感。

“那麽,別利科夫,他也去了柯瓦連科家,就像去我們家壹樣。他回到家,坐下來,什麽也沒說。他靜靜地坐著,瓦倫卡為他唱著《風在飄揚》,或用他黑色的眼睛若有所思地看著他,或突然發出壹連串朗朗的笑聲:

“‘哈哈哈!’

“在愛情問題上,尤其是在婚姻問題上,做媒起著很大的作用。於是我所有的同事和妻子都去勸別利科夫,說他這輩子除了結婚,什麽都不缺。我們都祝賀他,壹本正經地重復著那些陳詞濫調,比如結婚是壹輩子的事情等等。,還說瓦倫卡長得好看,討人喜歡,是壹個五品平民——田莊的女兒,最重要的是,她是第壹個對他如此溫柔真誠的女人。結果他很迷茫,決定真的該結婚了。”

“是時候有人拿走他的套鞋和雨傘了,”伊萬·伊萬尼奇說。

“妳知道,這是不可能的。雖然他把瓦倫卡的照片放在書桌上,但他總是來找我談論瓦倫卡和家庭生活,還說結婚是人生的大事。雖然經常去柯瓦連科家,但他的生活方式壹點都沒變。甚至相反,結婚的決定讓他覺得自己得了重病:他瘦了,臉色變得蒼白,似乎在避孕套裏藏得更深了。

“我喜歡varvara Savishna,”他勉強笑著說。“我知道每個人都應該結婚,但是...妳知道,這壹切來得有點突然...需要考慮。”

-

①瓦蓮卡的正式名稱。

“‘有什麽好考慮的?’我對他說,‘妳就結婚吧。"

“‘不,結婚是件大事。首先,我們應該權衡我們將承擔的義務和責任...以免以後惹出什麽麻煩。這件事壹直困擾著我,現在每天晚上都睡不著。說實話,我很害怕:他們的思維方式有點古怪,他們說的話,妳知道,也有點古怪。她的性格太活潑了。如果我真的結婚了,我怕我以後會遇到壹些麻煩。"

“就這樣,他從不求婚,總是拖拖拉拉,這讓校長夫人和在場的所有女士都很生氣。他思索著自己所面臨的義務和責任,同時幾乎每天都與瓦倫卡同行。也許他認為在他的位置上這是必要的。他經常來我家談論家庭生活。如果不是後來發生的壹件荒唐的事,很有可能他最終會求婚。那樣的話,壹場不必要的愚蠢的婚姻就在這裏完成了。因為無聊無所事事,這樣的婚姻成千上萬。在這裏,有必要說明壹下,瓦倫卡的弟弟瓦連科從認識別利科夫的第壹天起就對他恨之入骨,無法容忍。

-

②原文是德文。

“‘我不明白,’他聳聳肩,對我們說,‘我不明白妳們怎麽能容忍這個告密者,這個卑鄙的人。哦,先生們,妳們怎麽能住在這裏!這裏空氣汙濁,能把人活活悶死。妳們是教育家和教師嗎?不,妳們是壹群官員。妳不是科學宮,而是市警察局。聞起來酸酸的,跟警察亭壹樣。不了,同事們,我陪妳們壹會兒,馬上就要回我的田莊了。我寧願在那裏抓蝦,教小俄羅斯的孩子讀書識字。我必須走了,妳和妳的猶太人留在這裏,告訴他去死吧!”

-

①烏克蘭語。

”他有時會笑,笑到流淚,笑聲有時低沈,有時尖細。他攤開雙手,問我:

“‘他坐在我家幹什麽?他想要什麽?“坐在那裏四處張望!”

“他甚至給別利科夫起了個外號叫‘毒蜘蛛’。自然,我們從來沒有在他面前提過他妹妹要嫁給毒蜘蛛。有壹天,校長的妻子暗示說,把他的妹妹嫁給像別利科夫這樣穩定而受人尊敬的人會很好。他皺起眉頭,抱怨道:

“‘這不關我的事。哪怕嫁給壹條毒蛇,她也要去。我不關心別人的事。"

“現在妳聽我說。壹個惡作劇的人畫了壹幅漫畫:別利科夫穿著套鞋,卷著褲腿,打著傘,瓦倫卡在旁邊挽著他的胳膊。下面的題詞是:“愛上別人的安特羅普斯”。妳知道,那樣子簡直栩栩如生。這個畫師肯定不止畫了壹個晚上,因為所有男女教師,中師教師,所有公務員其實都有壹個。別利科夫也收到了壹份。漫畫讓他心情無比沈重。

“我們壹起走出家門——那天正好是5月1日,星期天,我們所有的老師和學生約好在校門口見面,然後我們走到城外的樹林裏去郊遊。我們壹起走出家門,他臉色鐵青,比烏雲還要陰沈。

“‘天底下還有這種壞人和惡毒的人!’他說這話時嘴唇顫抖。

“我甚至可憐他。我們正走著,突然,妳能想象嗎,Ke Varenko騎著自行車追上來,後面跟著Valenka,她也騎著自行車。她滿臉通紅,疲憊不堪,但精神飽滿,心情愉快。

“‘我們先走吧!’她大聲喊道,“多麽美好的壹天啊!多麽美好的壹天啊!絕對精彩!'

“他們走開了,消失了。我的別利科夫臉色由青轉白,像是驚呆了。他停下來看著我...

“‘請問,這是怎麽回事?’他問,“還是我錯了?中學老師和婦女都會騎自行車。“這是什麽醜聞!”

“‘這有什麽不好?’我說,‘如果他們願意,就讓他們騎吧。’

“‘我怎麽能做到呢?’他喊道,對我的平靜感到驚訝。妳在說什麽?!'

”他像受到了致命的打擊,不想再往前走了,轉身獨自回家了。

“第二天,他總是緊張地搓著手,不停地發抖。他看起來像是生病了。這是他壹生中第壹次沒上完課就走了。我沒吃午飯。晚上,他穿上暖和的衣服,盡管已經是夏天了,搖搖晃晃地走向柯瓦連科的家。瓦倫卡不在家,他只見過她的哥哥。

“‘請坐,’柯瓦連科皺著眉頭,冷冷地說道。他剛睡了壹會兒就醒了,很困,心情非常不好。

”別利科夫默默地坐了十分鐘才說:

“‘我來家裏解悶。現在我的心情非常非常沈重。有人惡意中傷我和另壹位與妳我關系密切的女士,把他們寫成了壹部可笑的漫畫。我想我有責任向妳保證這件事與我無關...我沒有給任何人任何借口引起這樣的嘲笑。相反,我的言行表明我是壹個極其正派的人。"

”柯瓦連科坐在那裏生悶氣,壹言不發。別利科夫等了壹會兒,然後擔心地低聲說:

“‘我有個消息給妳。我教了很多年書,妳才剛剛開始工作。所以,作為壹個年長的同事,我覺得給妳提建議是我的職責。妳騎自行車,但是這種樂趣對壹個年輕的老師是有害的!

“‘那為什麽?’柯瓦連科粗聲粗氣地問道。

“‘這需要解釋嗎,米哈伊爾·薩維奇?妳不明白嗎?如果老師騎自行車,學生該怎麽辦?恐怕他們要用頭走路了!既然還沒有正式批準,就做不到。昨天我驚呆了!我壹看到妳妹妹,我的眼睛就變黑了。壹個女人或女孩騎自行車——太可怕了!”

“‘妳怎麽了?’

“‘我只有壹件事——給妳的忠告,米哈伊爾·薩維奇。妳還年輕,前途光明,所以妳的行為要非常非常小心,但是妳太隨便了,唉,太隨便了!妳出門經常穿繡花襯衫,出門總帶些書,現在還騎自行車。妳和妳妹妹騎自行車的故事將會傳給校長,然後傳給督察...“會有什麽好結果呢,”

“‘我和姐姐騎自行車,和任何人都沒有關系!“Ke Varenko說‘誰幹涉我的個人和家庭事務,我就叫誰——滾開!’

”別利科夫臉色煞白,站了起來。

“‘既然妳用這種口氣跟我說話,我沒什麽好說的,’他說。我請妳註意壹下,以後再也不要在我面前這樣說妳老板了。妳應該尊重當局。

“‘為什麽,我剛才說了當局的壞話嗎?’柯瓦連科問道,憤恨地看著他,‘對不起,請不要打擾我。我是個老實人,我根本不想和妳這樣的紳士說話。我不喜歡告密者。'

”別利科夫緊張地手忙腳亂,迅速穿上衣服,壹臉驚恐。這是他壹生中第壹次聽到如此粗魯的話。

“妳想說什麽就說什麽,”他從前屋走到樓梯時說,“但我必須警告妳,有些人可能聽到了我們剛才的談話。為了避免別人歪曲談話內容,造成任何麻煩,我必須向校長匯報這次談話的要點。這樣做是我的職責。”

“‘飛賊’?“我們走吧,告密者,”

”柯瓦連科從後面抓住他的衣領,只推了壹下,別利科夫就滾下了樓,套鞋啪嗒壹聲掉在樓梯上。樓梯又高又陡,但他安全地滾下了樓。他站起來摸摸鼻子,看看眼鏡是不是壞了。就在他滾下樓梯的時候,瓦倫卡和他的兩個妻子正好進來;他們站在那裏看著——這對別利科夫來說比什麽都可怕。看來他寧願摔斷自己的脖子和腿,也不願成為別人的笑柄:現在全城都知道這件事了,這件事會傳到校長和督學那裏去——哦,別惹麻煩!——有人會畫新的漫畫,這件事之後學校會勒令他辭職...

”他起身後,瓦蓮卡認出了他。她看著他可笑的臉,皺巴巴的外套和套鞋,不明白這是怎麽回事。她認為他是意外摔倒的。她忍不住笑了,笑聲響徹整棟大樓:

“‘哈哈哈!’

“這壹連串清晰響亮的‘哈哈哈’毀了壹切:毀了別利科夫的婚姻和他的塵世生活。他聽不到瓦倫卡說了什麽,也看不到眼前的壹切。回到家,他先是拿走了桌子上瓦倫卡的照片,然後就躺在了床上,再也沒有起來。

“三天後,阿法納西來找我,問他要不要請醫生,因為他爺爺出事了。我去拜訪了貝利考夫。他躺在帳篷裏,蓋著被子,沈默不語。問他什麽都行,除了‘是’和‘不是’。他躺在床上,阿法納西在周圍徘徊。他臉色陰沈,皺著眉頭,不停地嘆氣。他身上有壹股酒味,和酒吧裏的壹樣。

“別利科夫壹個月後去世了。我們所有人,也就是男子中學,女子中學,師範學院,都去參加了他的葬禮。當時他躺在棺材裏,表情溫和、開朗,甚至有點喜氣洋洋,好像很慶幸自己終於被裝進了套子裏,再也不用出來了。是的,他實現了自己的理想!甚至上帝也向他致敬。下葬那天,陰天,下著毛毛雨,我們都穿著套鞋,打著傘。瓦倫卡也參加了他的葬禮。當棺材從墳墓上下來時,她大聲哭了壹會兒。我發現俄羅斯小女人不是哭就是笑,中間沒有情緒。

“說實話,埋葬貝利科夫這樣的人是壹件幸福的事。從墓地回來的路上,我們都壹臉凝重,憂心忡忡,誰也不想表現出這種高興的心情——這很像很久以前我們童年經歷的那種感覺:大人們離開家,我們就在花園裏跑來跑去,玩壹兩個小時,享受充分的自由。啊,自由,自由!哪怕有壹絲壹毫的跡象,哪怕有壹絲壹毫的希望,都會給我們的心靈插上翅膀。對不對?

“我們從墓地回來,覺得很開心。然而,不到壹個星期,生活又回到了原來的樣子,還是那樣的嚴酷、無聊、不理智。這是壹種沒有被明確禁止,但也不是完全禁止的生活。事情沒有好轉。的確,我們埋葬了別利科夫,但世界上還有多少這樣的陷阱人,未來還會有多少陷阱人!”

“這就是問題所在,”伊凡·伊凡尼奇點燃煙鬥說道。

“以後還會有多少人被困!”布爾金重復道。

中學老師走出工棚。這個人不高不胖,禿頂,留著差不多齊腰高的胡子。兩條狗跟在後面。

“好月光,好月光!”他擡頭看著天空說。

現在是午夜。向右望去,可以看到整個村子,壹條長長的街道壹直延伸到遠處,有四五裏路。壹切都進入壹個安靜而深沈的夢裏。沒有動靜,沒有聲音,甚至不可思議大自然可以如此寂靜。看著寬闊的街道,看著街道兩旁的農舍、草垛和沈睡的柳樹,在月色融融的深夜,我會感到格外的平靜。擺脫了所有的艱辛,煩惱和不幸,隱藏在齊膝深的夜的保護下,村莊在安然的休息,看起來是那麽的溫柔,悲傷,美麗。似乎天上的星星都深情地、深情地看著它,似乎這片土地上不再有邪惡,壹切都很美好。向左看,村子的盡頭有壹片田野。田野壹望無際,壹直延伸到遙遠的地平線。沐浴在月光下,這片廣袤的土地也是寂靜無聲。

“這就是問題所在,”伊萬·伊萬尼奇重復道。“我們生活在壹個汙染和擁擠的城市,寫著無用的官方文件,玩著‘Venter’牌遊戲——這難道不是避孕套嗎?至於我們在遊手好閑的閑人、自私自利的律師和又蠢又無聊的女人中間度過壹生,說著聽著各種各樣的廢話——這不是避孕套嗎?哦,如果妳願意,我現在就給妳講壹個很有教育意義的故事。”

“不,該睡覺了,”伯金說。“明天再說吧。”

兩個人回到小屋,躺在幹草上。他們蓋好被子,正要入睡,突然聽到輕輕的腳步聲:哢嚓,哢嚓...有人在堆房裏走來走去:他們走了壹會兒,停下來,然後又哢嚓壹聲...狗叫了起來。

“這是Mavra在走動,”burgin說。

我聽不到腳步聲

“看著別人作弊,聽著別人撒謊,”伊萬尼奇說。“如果妳容忍這種虛偽,別人會叫妳傻瓜。妳要忍氣吞聲,被別人侮辱,不敢公開宣稱自己是站在正直自由人壹邊的。妳要撒謊,要微笑,這壹切都只是為了謀生,為了有個溫暖的小窩,為了得到壹份毫無價值的工作!不行,妳不能再這樣活下去了!”

“哦,那是另壹個話題,伊凡·伊凡尼奇,”老師說。“我們去睡覺吧。”

十分鐘後,伯金已經睡著了。伊凡·伊凡尼奇不停地翻著身嘆氣。後來,他只是站起來,走到外面,坐在門口,點燃了他的煙鬥。

1898年6月15日

:1《避孕套裏的男人》是19世紀末俄羅斯最後壹位批判現實主義藝術家安東·帕夫洛維奇·契訶夫最傑出的短篇小說之壹。當時,俄國正在醞釀新的革命高潮。面對日益壯大的革命勢力,沙皇當局通過強化國家機器來維持自己的統治地位,所以此時的俄羅斯籠罩在白色恐怖之中。《避孕套裏的男人》中的別·裏科夫是高爾基作品《海燕》中海鳥和企鵝的知識分子形象,他害怕改變,甚至願意充當沙皇鷹犬。

2.文章介紹

作者塑造了壹個保守、反動、用諷刺扼殺壹切新思想的“戴避孕套的男人”的典型形象。這種形象,從外貌、言談到生活習慣、思維方式,都是“套套”型。

他是沙皇專制主義的產物,白色恐怖時代的特征在他身上得到了生動而深刻的體現:恐懼,不敢越界...然而,更可恨的是,他不僅有意識地生活在套子裏,還把身邊的壹切都放在套子裏。自作品出版以來,別·裏科夫就成了害怕新事物、維護舊事物、反對變革、阻礙社會發展的代名詞。