當前位置:股票大全官網 - 財經新聞 - 朱鑒傳文言文

朱鑒傳文言文

1. 朱升傳 文言文翻譯

朱升,字允升,是安徽休寧人。元朝末年的時候,鄉試中了舉人,被任命為池州主管教育的長官,在這個位子上幹的很好。後來湖北蘄春、黃岡等地盜賊四起(元朝末年各地的農民起義),兵荒馬亂,他就棄官隱居在石門。雖然不時要躲避兵亂,但他還是每日都堅持讀書學習。朱元璋攻取了徽州,鄧愈向朱元璋推薦朱升,朱元璋就召見朱升,並就當時的天下大勢請教朱升,朱升回答:“高築墻,廣積糧,緩稱王。”朱元璋非常贊同朱升的意見,采納了朱升的方略。吳元年的時候,朱升被任命為侍講學士,知制誥,同時編撰國史。因為他年紀大了,特別免除了入朝覲見的辛苦。洪武元年的時候,升職為翰林學士,每當要進行祭祀宗廟的活動時,享有齋戒沐浴的禮儀權力。然後又命他與其他學問家壹起編修《女誡》壹書,把古代賢良的嬪妃的事跡中可以作為榜樣的全部編在書中。朱元璋大封功臣的時候,詔書上的文辭大都是朱升撰寫的,當時的人們都認為寫的文辭既典雅而事實又準確。過了壹年多以後,朱升提請告老還鄉,死的時候七十二歲。

朱升從小的時候學習就非常用功努力,壹直到老了的時候也還是這樣不知疲倦。尤其擅長研究經學。所寫的很多經學的旁註,文詞簡練,而意思又表達的非常清楚精煉。學者都把他稱為楓林先生。他的兒子也和他壹同做官,做到禮部侍郎,因為別人犯法,他被連坐,治罪死的。

2. 朱常洵傳 文言文翻譯

福恭王朱常洵,神宗第三子。開始,王皇後無子,王妃生下長子,即為光宗。朱常洵在其後出生,母親鄭貴妃最受神宗寵幸。神宗久久不立太子,朝中內外大臣懷疑鄭貴妃謀立自己的兒子,便紛紛就此事上奏,盡管許多人相繼被貶官放逐,但仍不斷有上奏反對者。神宗為此十分苦惱。萬歷二十九年(1601)才立光宗為太子,而封朱常洵為福王,福王的結婚費用達三十萬,營造洛陽的宮邸達二十八萬,是平常規定的十倍。廷臣請求福王前往藩地,為此上奏數十上百次,均未獲答復。直到四十二年,神宗才命他啟程去藩地。

在此之前,海內興盛,皇帝所派稅使、礦使遍布天下,每月都有進奉,明珠異寶、文毳錦綺堆積如山,其他搜括盈余數以億萬計。現在這些財寶大多用來資助朱常洵了。朱常洵臨行出宮門時,神宗四次將他召回,囑咐他三年入朝壹次。並下詔賜其莊田四萬頃。經有關官員力爭,朱常洵也上奏推辭,才減去壹半莊田。中州肥土不足,便選取山東、湖廣之田加以補充。朱常洵又上奏請求得到已故大學士張居正被抄沒的家產,及江都至太平沿江荻洲雜稅,四川鹽井專賣和茶稅。伴讀、承奉諸官,借管理莊田為名,乘車出入黃河南北、齊楚之間,所到之處都被他們擾得不得安寧。朱常洵又請求得到淮鹽壹千三百引,在洛陽設店與百姓進行交易。宦官到淮、揚供鹽,他們從中侵吞,動輒就要求數倍之鹽。而中州以前食用的是河東鹽,因改食淮鹽的緣故,凡非福王店鋪所出食鹽則禁止出售,河東鹽引被阻止通行,邊餉因此不足。廷臣請求改由河東供鹽給福王,並且不再與百姓進行交易。這個建議未被采納。神宗久居深宮,對群臣的奏章壹律不予察看。唯獨福王的使者記名於門籍,由中左門進出宮中,壹日之內數次提出要求,早晨上奏,晚上即可得到滿意的答復。四方奸人紛紛改名換姓,逃亡在外,探聽風聲,趨利若鶩。這種情況壹直持續到萬歷年終之時。

到崇禎帝時,朱常洵地近位尊,朝廷尊之以禮。朱常洵終日閉閣酌飲醇酒,所愛唯有婦女、歌舞。秦中流賊四起,河南也遭大旱、蝗災,人們互相殘食,民間壹片雜亂,都說先帝耗天下之財以肥福王,洛陽富於皇宮。經過洛陽的援兵喧嚷道“:王府有金錢百萬,卻讓我們餓著肚子死於賊手。”南京兵部尚書呂維祺正住在家中,聽說之後很害怕,便將其中利害關系告知朱常洵,而朱常洵並未放在心上。十三年冬(1640),李自成接連攻陷永寧、宜陽。第二年正月,參政王胤昌率軍警戒防備,總兵官王紹禹,副將劉見義、羅泰也各自引兵而至。朱常洵把三將召入宮中,擺酒設宴,倍加禮待。數日之後,賊軍大至,攻城。朱常洵拿出千金招募勇士,縋城而出,手持長矛沖入賊營,賊軍才稍微退卻。夜半時分,王紹禹的親軍從城上招呼賊軍,互相談笑,揮刀殺死防守城墻的士兵,焚燒城樓,打開北門引賊入城。朱常洵縋城而出,藏匿於迎恩寺。第二天,賊軍跟蹤而至將其捉拿,朱常洵就這樣遇害。兩名承奉伏屍而哭,賊軍揪住他們,讓他們離開。承奉掙紮著喊道:“福王已死,我們也不願再活,只求壹付棺木收容福王屍骨,我們就是粉身碎骨也無怨言。”賊軍見他們這麽有義氣,便答應了他們的請求。壹付桐棺,載於斷車,兩人就在旁邊自縊而死。王妃鄒氏及世子朱由崧逃往懷慶。賊軍火燒王宮,大火持續三日,仍然不絕。此事傳至朝廷,崇禎帝震動悲悼,輟朝三日,命河南官府為福王改殯。

3. 裴垍傳 文言文的翻譯

翻譯

裴光德在中書省(指宰相府)任職時,有個官職也不小的老朋友從遠方來拜訪他。裴公招待他相當優厚,舉止行動相當親切。朋友在他的府第內毫無拘束之感。乘機請求他在京城官府謀個判司做做。裴光德對他說: “您確實是個有能力的讀書人,但是這官給您做不合適。我不敢因為老朋友的私情而敗壞了朝廷的制度。要是往後有瞎了眼的宰相同情妳,可能會獲得這個官職。至於我,萬萬不會這樣做。” 從文中看出裴光德是個怎樣的人? 裴光德是壹個大公無私,不徇私情,不輕易給故人謀壹官半職,任人唯賢的人。

4. 王僧孺傳文言文閱讀

王僧虔,瑯邪臨沂人也。年數歲,伯父弘集會諸子孫,弘子僧達下地跳戲,僧虔獨正坐采蠟燭珠為鳳凰。弘曰:“此兒終當為長者。”

僧虔善隸書。孝武欲擅書名,僧虔不敢顯跡,常用掘筆①書,以此見容。泰始中,為輔國將軍、吳興太守。王獻之②善書,為吳興郡,及僧虔工書,又為郡,論者稱之。

太祖善書,及即位,篤好不已。與僧虔賭書畢,謂僧虔曰:“誰為第壹?”僧虔曰:“臣書第壹,陛下亦第壹。”上笑曰:“卿可謂善自為謀矣。”示僧虔古跡十壹帙,就求能書人名。僧虔上羊欣所撰《能書人名》壹卷。

僧虔《論書》曰:宋文帝書,自雲可比王子敬,時議者雲“天然勝羊欣,功夫少於欣”。亡曾祖領軍書,右軍③雲“弟書遂不減吾”。庾征西翼書,少時與右軍齊名,右軍後進,庾猶不忿,在荊州與都下人書雲:“小兒輩皆學逸少書,須吾下,當比之。”王右軍自書表,晉穆帝令張翼寫效,壹毫無異,乃題後答,右軍當時不別,久後方悟,雲“張翼小人,幾欲亂真”。張芝、二衛並得名前代,無以辨其優劣,唯見其筆力驚異耳。羊欣書見重壹時,親受子敬,行書尤善,正乃不稱名。孔琳之書天然放縱,極有筆力,規矩恐在羊欣後。謝綜書,恨少媚好。謝靈運乃不倫,遇其合時,亦得入流。庾昕學右軍,亦欲亂真矣。(取材於《南齊書》)

註:①掘筆:禿筆。②王獻之:字子敬,東晉書法家,以行書和草書聞名後世。③右軍:右軍將軍。東晉書法家王羲之(字逸少)曾任此職,世稱“王右軍”。

1.下列語句中,加粗的詞解釋不正確的壹項是( )

A.終當為長者 長者:年長的人

B.右軍後進 後進:後來長進

C.天然放縱 放縱:不受約束

D.亦得入流 入流:列入流品

2.下列各組語句中,加粗的詞意義和用法都相同的壹組是( )

A.常用掘筆書,以此見容/羊欣書見重壹時

B.乃題後答/正乃不稱名

C.右軍當時不別,久後方悟/方其破荊州,下江陵

D.無以辨其優劣/皆以美於徐公

3.下列對文中語句的理解,不符合文意的壹項是( )

A.伯父弘集會諸子孫,弘子僧達下地跳戲

(他的)伯父王弘把孩子們聚在壹起,王弘的兒子王僧達在地上蹦跳玩耍

B.太祖善書,及即位,篤好不已

太祖擅長書法,等到即位,(對書法還是)深愛不止

C.卿可謂善自為謀矣

妳可以說是善於替自己謀慮了

D.亡曾祖領軍書,右軍雲“弟書遂不減吾”

(我)逝去的曾祖父王領軍寫信,王羲之說“老弟寫信就沒有丟掉我”

4.下列的理解和分析,不符合文意的壹項是( )

A.王僧虔在孝武帝面前為求自保,不惜用禿筆寫字來掩飾書法水平。

B.王獻之和王僧虔都擅長書法,又都做過吳興郡守,因此傳為美談。

C.征西將軍庾翼與王羲之在書法上齊名,很多小輩都來向庾翼學習。

D.張翼和庾昕二人模仿王羲之的書法,都幾乎達到以假亂真的程度。

5.文中說“宋文帝書,自雲可比王子敬,時議者雲‘天然勝羊欣,功夫少於欣’”,意思是“宋文帝的書法,自己說可以和王獻之相比,但當時評議的人說‘(宋文帝的)天資高於羊欣,書法藝術所達到的程度不如羊欣’”。請結合妳的閱讀積累,談談對“天然”和“功夫”二者關系的理解。(不少於200字)

1.A

2.A

3.D

4.C

5.圍繞“天然”和“功夫”的關系,結合個人的閱讀積累,進行闡發。

5. 《李泰伯傳》文言文翻譯

範仲淹在桐廬做太守的時候,最早在釣魚臺建了壹個嚴先生祠堂(紀念嚴光),自己做了壹篇記文,文章內說:雲山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長;(範仲淹)將傳記及歌詞寫完後,拿它給南豐的李泰伯看。李泰伯看了好多遍之後,回味贊嘆不止,站起來說:先生的這篇文章寫出來之後,必將會在世上成名,我就隨意改動壹個字,使歌詞更完美;範公很高興的握住他的手請教。(李泰伯)說:雲山江水那壹句,意義和文字很大很深,用他來修飾“德”字,好象有點局促了,我想把德字換風字,妳看怎麽樣啊?範公坐在那裏點頭,幾乎要下拜!

有疑問請追問,滿意請順手采納,點擊左下角按鈕采納為滿意答案,謝謝

6. 陳循傳文言文和譯文

文言文:(景泰)二年十二月進少保兼文淵閣大學士。帝欲易太子,內畏諸閣臣,先期賜(陳)循及高谷白金百兩,江淵、王壹寧、蕭鎡半之。比下詔議,循等遂不敢諍,加兼太子太傅。尋以太子令旨賜百官銀帛。逾月,帝復賜循等六人黃金五十兩,進華蓋殿大學士,兼文淵閣如故。循子英及王文子倫應順天鄉試被黜,相與構考官劉儼、黃諫,為給事中張寧等所劾。帝亦不罪。

譯文:景泰)二年十二月,晉升為少保兼文淵閣大學士。皇帝想更換太子,內畏懼各位內閣大臣,事先賜予(陳)沿等高谷白金百兩,江淵、王壹寧、蕭鐵的。等到下詔議,陳循等人於是不敢勸諫,加官兼任太子太傅。不久任命太子令旨賜給百官銀兩布帛。過了壹個月,上帝又賜陳循等六人黃金五十兩,進華蓋殿大學士,兼文淵閣照舊。沿子英和王文的兒子王倫參加順天鄉試落榜,相互構陷考官劉儼、黃諫,為給事中張寧等人彈劾。皇帝也不罪。

7. 崔駟傳 文言文閱讀

應該是“崔骃”傳。

崔骃字亭伯,涿郡安平人。高祖父崔朝,昭帝時為幽州從事,諫刺史不要與燕刺王來往。後來刺王失敗,被升為侍禦史。生了兒子叫崔舒,歷任四郡太守,所在之處均有能幹之名。崔舒的小兒子名崔骃,王莽時做郡文學,以明經召到公車。太保甄豐舉他做步兵校尉。

崔骃辭道“:我聽說伐國不問仁人,戰陣不訪儒士。這壹舉動怎麽找我呢?”於是自陳有過,回家去了。王莽討厭那些不附和自己的人,多用法中傷他們。當時崔骃之兄崔發因佞巧被王莽寵幸,官位做到大司空。母師氏能通經學、百家之言,王莽寵以殊禮,賜號義成夫人,金印紫綬,文軒丹轂,顯於新莽壹代。後來用崔骃為建新大尹,崔骃不得已,便嘆氣道:“我生在無妄之世,碰上澆、羿這樣的君,上有老母,下有兄弟,怎能獨自法身而使所生危險呢?”是單車到官所,稱病不管事,三年不到縣去勸農桑。門下掾吏倪敞勸他,崔骃才勉強起身頒布春令。所到之縣,大小牢獄關滿了人。崔骃流著淚道:“唉呀!刑罰不中,於是陷人於阱。這些人有什麽罪,而關在這裏!”於是公平審理,放出二千多人。掾吏叩頭勸道:“朝廷初政,州牧嚴峻。寬恕犯人,確是仁者之心;然而獨有妳這樣做,將有後悔的麽!”崔骃說:“邾文公不因壹個人易其身,君子稱他知命。如殺壹大尹贖二千人,是我所願意的。”於是稱疾而去。

建武初年,朝廷多薦言的,幽州刺史又舉崔骃賢良。崔骃自以宗門受王莽偽寵,慚愧對漢朝,於是辭歸不做官。客居在滎陽,閉門反省,著《周易林》六十四篇,用來決斷吉兇,多所占驗。臨終作賦以自悼,名叫《慰誌》。崔骃生了崔毅,因病隱身不仕。崔毅生了崔骃,十三歲能通曉《經》、《易經》、《春秋》,博學有大才,盡通古今訓詁百家之言,會寫文章。年輕時遊歷到太學,與班固、傅毅同時齊名。常以鉆研典籍為業,不遑做官之事。當時人有的譏笑他太玄靜,將以後名失實。

崔骃模仿楊雄的《解嘲》,寫了《達旨》來答復他們。元和年間,肅宗才修古禮,巡狩方嶽。崔骃上《四巡頌》以稱漢德,文辭很典美,文字太多所以不記在這裏。皇上常好文章,自從看了崔骃的頌以後,常嗟嘆起來。對侍中竇憲說:“妳知道崔骃嗎?”答道“:班固多次對我說起他,我沒有看見。”皇上說“:妳喜歡班固而忽略了崔骃,這是葉公好龍哩。試請見他。”崔骃由此問候竇憲。竇憲急忙穿鞋在門口迎接,笑著對馬因說道:“亭伯,我奉皇上的命令和妳交朋友,妳不會薄待我吧?”於是揖為座上客。住不多久,皇帝來到竇憲家。當時崔骃正在憲家,皇帝聽說而想召見他。竇憲勸阻,認為不應與白衣之士相見。皇帝懂了,便說:“我能使崔骃朝夕在我身旁,何必在此!”正想請他做官,碰到皇帝駕崩。竇太後臨朝,竇憲以貴戚出納詔命。崔骃獻書告誡道:“馬因聽說交誼淺而言語深,是愚蠢;在賤位而望貴顯,是糊塗;不相信而納忠言,是毀謗。三項都不相宜,而想試試看,是想效區區之心,憤懣而不能自止哩。我私下看見足 *** 淳淑之姿,躬高明之量,意美誌厲,有上賢的風度。馬因幸而得充下館,排在後列,因此竭盡拳拳之心,敢進壹言。

“古人說:‘生而富者驕,生而貴者傲。’生在富貴而能不驕傲的,是沒有的。現在寵祿初隆,百僚觀行,正當堯舜的盛世,處在光華的顯時,豈可不庶幾早晚,使眾人之譽能久,弘揚申伯之美名,成就周公、召公的事業麽?古語說:‘不患無位,患所以立。’(譯:不擔心沒有地位,只擔心立身不處於仁義。)從前馮野王以外戚居高位,稱為賢臣;近來陰衛尉克己復禮,最終得到多福。郯氏的祖先,不是不尊貴,陽平的宗族,不是不隆盛。重侯累將,建天樞,執鬥柄,(指王氏九侯五大司馬,掌握國家的大權。)其所以被譏笑於當時,垂愆尤於後世,為什麽呢?就因為滿而不挹,位有余而仁義不足哩。漢興以後,到哀帝、平帝之時,外家二十,保族全身,只有四人罷了。《書經》說:‘鑒於有殷。’(註:以殷商做鏡子)可不謹慎嗎?“竇氏的興起,從孝文帝開始。

長君、少君以淳淑守道,成名在前日;安豐侯竇融以佐命著德,顯自中興。內以忠誠自固,外用法度自守,終於享了國祚,垂福至今。謙德之光,《周易》所贊美;滿溢之位,道家所戒。所以君子福大而更加恐慎,爵隆而愈恭敬。看遠近,俯仰都有法則可循,銘刻在幾杖之上,刻記在盤盂之間。兢兢業業,無敢怠荒。這樣,就百福到來,慶流無窮了。”等到竇憲做了車騎將軍,召崔骃做掾吏。憲府貴重,掾屬三十人,都是故刺史、二千石,只有崔骃以處士年少,提升在其間。竇憲擅權驕傲放恣,崔骃多次勸阻。等到出擊匈奴,道路上更多違法之事,崔骃做主簿,前後奏記數十次,指切長短之處。竇憲不能容忍,稍為疏遠了他,因為崔骃是高第出身,讓他出為長嶺縣長。崔骃自認為遠去,不得意,於是不到官位而回家。永元四年(92),死在家中。

8. 耶律仁先傳文言文閱讀

耶律仁先,字糾鄰,乳名查剌,孟父房之後裔。父耶律瑰引,為南府宰相,封燕王。

仁先魁梧雋秀,富於智慧和謀略。重熙三年(1034),補為護衛。興宗皇上與他談論政事,覺得他有才。仁先因受壹世罕有之寵遇,言事無所隱諱。授為宿直將軍,累遷至殿前副點sLKJ.oRg檢,改任鶴剌唐古部節度使,不久征召為北面林牙。

十壹年(1042),升任北院樞密副使。時逢宋朝請求增加歲幣銀絹以換回對十縣土地的所有權,仁先與劉六符出使宋國,仍然堅持歲幣文書用“貢”字。宋人拒絕。仁先說“:從前石晉王朝報本朝之恩德,割讓土地進獻,周人強行奪取之,誰是誰非,如何做有利,如何做有害,清清楚楚。”於是議定增加銀十萬兩、絹十萬匹,仍舊稱為“貢”。回國之後,任同知南京留守事。

十三年(1044),討伐夏國,留仁先鎮守邊境。不久,召任契丹行宮都部署,上奏折請求免除王子班郎君及諸宮的雜役。十六年(1047),遷任北院大王,奏稱如今兩院戶口眾多且富足,請求免予由他部來幫助服役,詔令從其所請。十八年(1049),再度舉兵伐夏,仁先與皇太弟重元擔任前鋒。蕭惠在河南失利,皇上還想進兵再戰,仁先全力諫阻,皇上便停止進兵。後來擔任了知北院樞密使,遷東京留守。女真恃仗地勢之險要,不停地侵犯掠奪,仁先請求開挖山地溝通道路以控制之,邊民得以安居樂業。封為吳王。

清寧初,任南院樞密使。因耶律化哥誣陷,出貶為南京兵馬副元帥,守太尉,改號隋王。六年(1060),再度擔任北院大王,百姓走數百裏前往歡迎,就像見到父親和兄長壹般。當時南院樞密官涅魯古、蕭胡睹等人妒忌他,請道宗皇上讓仁先擔任西北路招討使。耶律乙辛上奏說“:仁先是舊臣,德望冠絕壹時,不應外補任京外官。”又拜為南院樞密使,改為許王。

九年(1063)七月,皇上出獵於太子山,耶律良奏稱重元謀反,皇上召來仁先與他談論這件事。仁先說“:這種人兇殘狠毒,我本來就懷疑他很久了。”皇上敦促仁先搜捕之。仁先出宮,又說:“陛下應當小心防範!”還未來得及披掛,重元已經前來攻打行宮了。皇上想到北、南院去,仁先說:“陛下如果撇下扈從單獨出去,賊人必會緊隨其後,況且南、北大王之心也不可知。”仁先之子撻不也說:“皇上自己的想法怎麽能違逆呢?”仁先發怒,打了他的腦袋。皇上明白了,便將討伐賊人之事全權交付仁先處理。於是將馬車排列為營壘,拆開行馬(衙前木架形路障),制作兵器,仁先率領屬吏近侍三十余騎結陣於行馬之外。及至交戰,賊眾大多投降。涅魯古中流矢墜馬,被活捉,重元帶傷而退。仁先覺得五院部蕭塔剌居所最近,趕緊召他來,分頭派人會集諸軍。黎明,重元率領奚人兩千人前來攻打行宮,蕭塔剌的兵馬正好趕到。仁先料想敵人勢必不能持久,等待他們氣餒時再行攻擊。於是背著營壘結陣,瞅準機會奮勇出擊,賊眾奔逃潰散,仁先率兵追殺二十余裏,重元與數騎人馬逃跑了。皇上握著仁先的手說“:這次平亂都是妳的功勞啊。”加號尚父,進封為宋王,擔任北院樞密使,並親自為他制文以示褒獎,又詔令繪制《灤河戰圖》以表彰其功勞。

鹹雍元年(1065),加於越,改封遼王,與耶律乙辛***同主持北院樞密事務。乙辛倚恃寵幸,違法行事,仁先阻止他,因此受到忌恨,出貶為南京留守,改為晉王。仁先存恤孤獨,禁絕奸惡,宋人聞風震懾畏服。論及他的人認為自於越休哥之後,可令宋人畏服的,只有仁先壹人。

阻蔔塔裏幹背叛王命,仁先擔任了西北路招討使,賜給鷹紐印及尚方劍。皇上曉諭說:“妳此去離朝廷太遠,如果每次都奏明後再行事,恐怕會失去機會,妳可以隨機行事,先斬後奏。”仁先嚴密設置斥候(望臺),扼守敵人的要塞,對於順服的部族加以籠絡安撫,各種政務都整治得有條有理。塔裏幹又來侵犯,仁先迎擊,追殺八十余裏。大軍接著趕到,又擊敗了塔裏幹。別部把裏斯、禿沒等人前來援救塔裏幹,見他屢次挫敗,不敢交戰而投降了。北部邊境便得以安寧。

八年(1072),仁先去世,年六十歲,遺命讓家人薄葬。弟義先、信先,子撻不也。

9. 鄭均傳文言文閱讀答案

後漢書·鄭均傳原文

鄭均字仲虞,東平任城人也。少好黃、老書。兄為縣吏,頗受禮遺,均數諫止,不聽。即脫身為傭,歲余,得錢帛,歸以與兄。曰:“物盡可復得,為吏坐臧,終身捐棄。”兄感其言,遂為廉潔。均好義篤實,養寡嫂孤兒,恩禮敦至。常稱病家廷,不應州郡辟召。郡將欲必致之,使縣令譎將詣門,既至,卒不能屈。均於是客於濮陽。

建初三年,司徒鮑昱辟之,後舉直言,並不詣。六年,公車特征。再遷尚書,數納忠言,肅宗敬重之。後以病乞骸骨,拜議郎,告歸,因稱病篤,帝賜以衣冠。

元和元年,詔告廬江太守、東平相曰:“議郎鄭均,束脩安貧,恭儉節整,前在機密,以病致仕,守善貞固,黃發不怠。又前安邑令毛義,躬履遜讓,比征辭病,淳潔之風,東州稱仁。書不雲乎:‘章厥有常,吉哉!’其賜均、義谷各千斛,常以八月長吏存問,賜羊酒,顯茲異行。”明年,帝東巡過任城,乃幸均舍,敕賜尚書祿以終其身,故時人號為“白衣尚書”。永元中,卒於家。

後漢書·鄭均傳翻譯

鄭均字仲虞,東平任城人。少時喜好黃老之書。兄為縣吏,接受別人禮物甚多,鄭均多次諫阻,兄不聽。鄭均就脫身為人打工,壹年多,得到錢帛,回來交給其兄。說:“物用完了可以再得,為官吏貪贓犯罪,壹生都完了。”兄感激其言,以後就廉潔奉公了。鄭均好義務實,養寡嫂孤兒,恩義禮貌備至。常稱病留家,不應州郡征召。郡守非要他去不可,使縣令詐稱將到他家,鄭均即到郡守府,郡府最後還是沒能讓他屈服。鄭均於是躲到濮陽作客去了。

建初三年(78年),司徒鮑昱招他,後舉他直言,他沒有到。六年,皇帝公車特征,再遷尚書,多次獻納忠言,肅宗很敬重他。後來以病請求退休,拜為議郎,告歸,因稱病重,帝賜以衣冠。

元和元年(84年),詔書告廬江太守、東平相說:“議郎鄭均,束修安貧,恭儉節整,前在機密,以病退休,守善貞固,黃發不怠。又前安邑令毛義,躬行謙讓,從征辭病,純潔之風,東州稱仁。《尚書》不是說‘表彰那些有常德的人,是善政’。宜賜鄭均、毛義谷各千斛,常以八月長吏慰問,賜羊酒,以顯此異行。”第二年,帝東巡過任城,就親臨鄭均家,命賜尚書祿以終其身,所以當時人稱為“白衣尚書”。永元中,在家去世。