當前位置:股票大全官網 - 財經新聞 - 口譯證有什麽用?

口譯證有什麽用?

從事口譯相關工作可以結合自己目前的英語基礎來選擇:

1,上海外語口譯考試:分基礎、中級、高級、普通大學可以參加中級口譯考試。通過筆試的,可以繼續報考口試。如果兩者都通過考試,就可以申請口譯證了。中級口譯證壹般可以從事聯絡和陪同口譯,難度不大。高級口譯比中級口譯略難。

2.國家翻譯職業資格考試:口譯分為三級、二級、壹級、三級,最高人事部門的壹級含金量更高。

三級翻譯的能力要求:能夠完成壹般的口譯或筆譯工作。口譯員應能基本表達對話各方的原意,語音語調基本正確;譯者應能表達壹般難度的原文內容,語法基本正確,文筆流暢。

二次翻譯的能力要求:具有相對系統的外語和翻譯理論知識;能夠獨立承擔本專業有壹定難度的口譯或筆譯工作,語言流利,翻譯準確。

壹級翻譯的能力要求:熟悉中國及相關語言國家的文化背景,紮實的中外文知識;能夠勝任難度較大的翻譯專業工作,能夠承擔重要場合的口譯或翻譯定稿工作,解決翻譯工作中的疑難問題;對翻譯實踐或理論有研究,對原文理解能力強,中外文表達能力強,並有正式出版的譯本或公開出版的譯本;翻譯業績突出,能夠組織和指導三級翻譯、二級翻譯等翻譯專業人員完成各項翻譯任務。

3.聯合國語言人才培養體系:口譯壹級、二級、三級P1P2P3,P1為最高P3。

(P1)考試旨在測試應試者從事陪同口譯、聯絡口譯、壹般性會談、業務接待等口譯工作所必需的知識結構和專業能力,無特定領域。

(P2)考試旨在評估考生從事專業交替傳譯所必需的知識結構和專業能力。考試涉及政法、財經、科技、醫學、心理學、體育等多個專業領域,每次考試不指定具體專業領域。

(P3)考試旨在考核考生從事難度較大的綜合性或專業性交替傳譯、同聲傳譯工作所必需的知識結構和專業能力。考試涉及政法、財經、科技、醫學、心理學、體育等多個專業領域,每次考試不指定具體專業領域。