古文也說“養”。例如:
(形聲。從食,羊聲。本義:飼養) 供養,奉養;撫育〖support;providefor〗 養,供養也。——《說文》。古文從攴,未詳。疑廝養作此字。 凡食養陰氣也,凡飲養陽氣也。——《禮記·郊特牲》 殳能生之不能養之。——《荀子·禮論》 養不虧。——《韓非子·五蠹》 監門之養。 不食力而養足。——《韓非子·五蠹》 養公姥。——《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》 供養卒大恩。 歸養。——《史記·魏公子列傳》 以養父母。——宋·王安石《傷仲永》
2. 孝的文言文陳情表
臣密言:臣以險
陳情表——母孫二人,更相為命。釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背;行(xíng)年四歲,舅奪母誌。祖母劉,湣(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟,門衰祚(zuò)薄(bó),晚有兒息。外無期(jī)功強(qiǎng)近之親,內無應門五尺之僮(tóng),煢煢(qióng)孑(jié)立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐(rù),臣侍湯藥,未曾廢離。逮(dài)奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥(wěi)以微賤,當侍東宮,非臣隕(yǔn)首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋(bū)慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順私情,則告訴不許:臣之進退,實為狼狽。伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優渥,豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)!但以劉日薄(bó)西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更(gēng)相為命,是以區區不能廢遠。臣密四十有(yòu)四,祖母九十有(yòu)六,是臣盡節於陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天後土,實所***鑒。願陛下矜湣(mǐn)愚誠,聽臣微誌,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。文章來源於百度百科
3. 楚人養狙的文言文
正文
楚有養狙以為生者,楚人謂之狙公。旦日,必部分眾狙於庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什壹以自奉。或不給,則加鞭棰焉。群狙皆畏苦之,弗敢違也。
壹日,有小狙謂眾狙曰:“山之果,公所樹①與?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取與?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然則吾何假於彼而為之役乎?”言未既,眾狙皆寤。
其夕,相與俟②狙公之寢,破柵毀柙,取其積,相攜而入於林中,不復歸。 狙公卒餒而死。
郁離子曰:世有以術使民而無道揆③者。其如狙公乎?惟其昏而未覺也;壹旦有開之,其術窮矣。
①樹:種,栽種.
②俟:等,等到.
③道揆:法度,準則.
翻譯
楚國有個以養獼猴為生的人,楚國人叫他“狙公”。每天早上,他壹定在庭院中分派獼猴工作,教老猴率領著小猴子上山去,摘取草木的果實,抽十分之壹的稅來供養自己。有的猴子數量不足,就鞭打他們。猴子們怕死了,覺得很苦,卻不敢違背。
有壹天,有只小猴子問大家說:“山上的果子,是老頭子種的嗎?”大家說:“不是啊!是天生的。”又問:“沒有老頭子我們就不能去采嗎?”大家說:“不是啊!誰都能去采。”又問:“那們我們為什麽要仰賴他,還要被他役使呢?”話還沒說完,猴子全懂了。
當晚,群猴壹起等到狙公睡著的時候,就打破獸欄,拿走存糧,壹塊兒跑進森林,不再回來了,狙公最後活活餓死。
郁離子說:“世上那種賣弄權術奴役人民而不依正道來規範事物的人,就像狙公吧!只因人民昏昧尚未覺醒,才能讓他得逞,壹旦有人開啟民智,那他的權術就窮盡了。”
中心
通過養猴子的人殘酷剝削猴子,猴子覺醒後群起反抗的故事。揭示了封建社會統治者對人民群眾的殘酷剝削與壓迫,說明只要人民壹旦覺悟,群起反抗,統治者就只有凍餒而死。
文學常識:
奉通“俸”,供奉
寤通“悟”,醒悟
道理
壹個人不管有多大的本領,也不可當作驕傲的本錢。只有謙虛謹慎,才能獲得人們的敬重.
郁離子說:“人世間有以權術驅使民眾而無道理和法度的,他們就如同狙公壹樣吧?完全是民眾迷惑而沒有覺醒,壹旦得到啟發,他們的權術就到頭了啊
4. 有關勤儉節約的文言文1、正文:
天下事有難易乎 為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣.人之為學有難易乎 學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣. 蜀之鄙有二僧,其壹貧,其壹富.貧者語於富者曰:"吾欲之南海,何如 " 富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾壹瓶壹缽足矣." 富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也.子何恃而往!" 越明年,貧者自南海還,以告富者.富者有慚色. 西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉.人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉
翻譯:
天下的事情有困難和容易的區別嗎 只要做,那麽困難的事情也容易了;如果不做,那麽容易的事情也困難了.人們做學問有困難和容易的區別嗎 只要學習,那麽困難的也容易了;不學習,那麽容易的也困難了.
四川的邊境上有兩個和尚,其中的壹個貧窮,其中的壹個富有.窮和尚對富和尚說:"我想去南海,怎麽樣 "
富和尚說:"您靠什麽去呢?"
窮和尚說:"我靠著壹個水瓶壹個飯缽就足夠了."
富和尚說:"我幾年來想雇船而往下遊走,還沒有能夠去成.您靠什麽能去!"
到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴富和尚.富和尚顯出了慚愧的神色.
四川距離南海,不知道有幾千裏路,富和尚不能到達,可是窮和尚到達了.壹個人立誌求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?
2、原文:
唐雷,字尉傑,萊州人也。時年三歲,其父攜家人客居新疆額敏,躬自儉約,躬耕以供讀,鄉裏稱其敦睦。年十六進京城,入中財,父奉犧牲以慶,雷曰:“今日之勢,焉神明之能乎?乃因吾之好學,天佑之說但當笑爾。”年二十,學成,出為審計師,清慎強記,同僚號為才子。雷嘗審計於蘇家坨,處事秉公,輒無私取,及去,百姓以雷在職不受餉遺,追載帛金以送之,雷卻不受。眾威服其仁義。
翻譯:
唐雷,字尉傑,山東省萊州市人。三歲的時候,他的父親帶著全家人遷到新疆額敏地區,他父親勤儉節約以身作則,從事農業生產供養兒子獨書,鄰居都誇他們家裏和睦。唐雷十六歲到北京,考入了中央財經大學,他的父親捧著供品到寺院,唐雷卻對父親說:今天的成績難道是神仙幫忙的嗎?是因為我努力學習啊。上天保佑的說法只是個笑話罷了。”他二十歲的時候,大學畢業,作了壹名審計師,工作嚴謹記性好,同事們都說他是個有能力的人。他曾經到蘇家坨去審計,辦理公正,從不私下收取好處,到離開的時候,群眾因為他在當地工作時從不收受禮品錢財都追著他給送紀念品,可他卻還是不收。群眾們都佩服他的愛心和正義感。
5. 10篇文言文,帶翻譯和解釋的陳 情 表 李密 原文: 臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母誌。
祖母劉湣臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。
既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。
而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。 逮奉聖朝,沐浴清化。
前太守臣逵,察臣孝廉;後刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。
詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。
臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。
臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。
今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀。但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。
臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母、孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。
臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天後土,實所***鑒。願陛下矜湣愚誠,聽臣微誌。
庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。
臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。 譯文: 臣子李密陳言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。
經過了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養。
臣子小的時候經常有病,九歲時還不會走路。孤獨無靠,壹直到成家立業。
既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照管門戶的僮仆。
孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而劉氏很早就疾病纏身,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開過她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時候太守逵,推舉臣下為孝廉,後來刺史榮又推舉臣下為秀才。
臣下因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。
像我這樣出身微賤地位卑下的人,能夠去服待太子,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。
但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意怠慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。
我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻壹天比壹天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴又不見準許。我是進退維谷,處境十分狼狽。
我想聖朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢?而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,無意以名譽節操來炫耀。現在我是壹個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值壹提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。
臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因為這些我的內心實在是不忍離開祖母而遠行。
臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準許我完成對祖母養老送終的心願。
我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足臣下我壹點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。
我活著當以犧牲生命,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬壹樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達。