就像非常火的動畫片《壹人之下》中的女主角馮寶寶,因為故事發生在四川,所以在劇中生活了很長時間的馮寶寶會說四川話,這讓人覺得四川話歷史悠久。在第壹季中,這部漫畫有三個版本,壹個是普通話版本,另壹個是日語版本,另壹個是四川話版本。看完那個版本的方言,妳會覺得四川話其實很好聽,越聽越有意思。
後來,雖然馮寶寶的方言特色被削弱了,但許多人還是非常懷念包爾的《王牌》。如果壹個角色只使用當地方言,會讓人對這個角色印象更深刻,對建立這個角色形象也很有幫助。無論從感官還是劇情,我們都會覺得這個人物更有地方特色,更真實。
有些影視劇原本是四川話,但如果換成普通話就沒有那種魅力了。尤其是在講故事的時候,如果妳聽到的都是標準的普通話,妳就很難入戲了。壹些影視劇中,方言會讓劇情更加飽滿深刻。
例如,《捉妖記2》中的李宇春就是壹個四川話角色。當她說這種當地方言時,她可以立即在情節中產生那種喜劇效果,這是普通話無法比擬的神奇效果。語言在影視劇中要有適當的渲染力,有些影視劇喜歡說四川話,就是這個原因。