其中,check的意思是“退房”,妳也可以說buy the bill,中文意思是“買單”。事實上,“買單”是壹個地道的粵語單詞,但更多的人說它,它成為普通話的壹部分。所以這兩個字在歐美國家都是用來付賬的,都很地道。妳可以說妳喜歡哪壹個。
1慣用口語句子:
請給我賬單好嗎?
請給我賬單好嗎?
請把賬單給我好嗎?
請給我賬單好嗎?
(餐館的)賬單
比爾,請。
=檢查。求妳了。
請付賬。
我請客。
=讓我來拿。
=讓我來處理。
=給我賬單。
我會付錢的。
這是我的回合。
輪到我付錢了。
我來付酒錢。
5?我來付飲料的錢。
請便。
=這是我請客。
=我請妳。
我請客。
請分開付賬。
=我們想要分開的賬單。
請分開賬單。
我們想要分開付款。
我們想分開付款。
各付各的怎麽樣?
我們各付各的怎麽樣?
讓我們對半分。
我們平分吧。
各自付賬。
我應該付多少錢?
=賬單是什麽?
12我應該支付多少?
請稍後給我開賬單。
請稍後給我開賬單。
除了名詞“比爾”之外,“比爾”還可以用作動詞,意思是“賬單”。
恐怕賬單上有錯。
恐怕賬單上有個錯誤。
錯誤
我認為賬單不對。
我認為這張賬單錯了。
正確a .對,對
請給我壹張收據好嗎?
我能要壹張收據嗎?
我想要發票。
17我要收據。
收據
發票號碼
參考數據
“買單”用英語怎麽說?搜狐【參考時間2018-4-29】