隨著中國國際地位的提高,以及中國人生活質量的不斷提升,中國消費者成為了在世界市場上都非常具有殺傷力的壹個群體,所以近些年來,壹個從前沒有的現象正正在世界各地的街頭上演,那就是漢字開始頻繁出現在外國的街頭。
為了吸引和方便中國遊客,很多地方都會加設漢語的指示牌,這從另壹個角度看,那就是漢語正在不斷走向世界,走向國際。也有越來越多的外國人開始學習漢語,甚至還有國家開始漢語納入他們的課程當中,這對於漢語的傳播來說,無疑是壹件喜事。
其實漢字對於中華民族來說,不僅僅是壹種記錄的符號,更是壹種中華民族身份的象征以及壹種民族認同感的凝聚。可以說,漢字是華夏文明的根基,是我們數千年的歷史文化的載體,每壹個中華兒女,炎黃子孫都應該為之驕傲。
並且漢字不光對中國文化具有重要的作用,是偉大的功臣,它更是東南亞文化圈的壹種內在紐帶。
就比如新加坡和馬來西亞,受到漢語的影響就非常明顯,並且和大陸壹樣,使用的都是簡體字,但是為什麽反而同個國家的港澳臺卻壹直堅持使用繁體字呢?這其實是很多人壹直以來的疑問。
漢字簡化的歷程
既然說到了漢字的繁簡,就不難要說到漢字簡化的歷史。其實漢字簡化並不是現代才開始出現的事,早在秦始皇統壹中國之後,開始推行“書同文,車同軌”,統壹度量衡的政策,漢字其實已經開始被簡化了。
秦國原來使用的文字是大篆籀文,而在統壹六國後,由李斯負責,在大篆的基礎上,進行簡化,並且取消了其他六國的異體字,創造了統壹之後的小篆,這其實就是壹種簡化。這種對漢字的簡化,到了近代,呼聲就顯得格外高漲。
19世紀以來,西方文明開始不斷強勢入侵東亞,中國人從外到內都有壹種向西方學習的傾向,所以就有極端主義者鼓吹“漢字落後論”,認為漢字難讀難寫,並且數量眾多,使得排字效率低下,這也被認為是當時中國識字率低的壹個原因,甚至還有人提出是漢字導致了中國的衰亡,這不免有些無稽之談。
但是為了加大漢字的普遍性,讓更多的普通群眾可以認識、學習漢字,正式的漢字簡化還是被提上了日程,偉人最早就說過:“文字必須在壹定條件下加以改革,言語必須接近民眾。”
所以在新中國成立後,在1956年,國務院全體會議第23次會議通過了《關於公布<漢字簡化方案>的決議》,於是我們現在書寫的簡體字大多都出自於1956年出版的《簡化字總表》,俗稱“壹簡字”。
新加坡的簡體字淵源
由於新加坡地處馬六甲海峽北側,航運上的極大便利,使得它成為了國際海洋貿易的中轉站,也正是這個原因,新加坡湧進了大量前來淘金的移民,其中就不乏中國人,同時它也成為了英國在東南亞的殖民中心。
也正是這個歷史原因,新加坡建國後就把英語、華語、馬來語、泰米爾語作為其官方語言,其中英語是其最通用的語言。而新加坡的華人數量雖然占據大頭,但是推行華語卻並沒有想象中的簡單。
首先是因為移民到新加坡的華人大多是來自福建、兩廣地帶,他們本身就有著非常濃厚的方言特色,據調查,這些華人中,超過80%的家庭是使用方言進行日常交流的。
其次,新加坡的中小學,壹直堅持著雙語教學,就是華語也就是普通話以及英語,加之中國從清朝就開始推廣以北京官話為標準的普通話,所以大部分民眾對於普通話的接受程度還是比較高的,但是移民到新加坡的華人家庭就沒有這種語言基礎了,這就導致了新加坡的華人孩子每天面對了英語、華語以及方言的三重語言系統,由於繁重而難推廣。
後來也是為了加強華人之間的團結,推廣華語成為了新加坡政府的重要決策,但是在實施過程中他們也發現了繁體字不宜學習的特點,於是後來便直接采用了中國的簡體字作為推廣。
馬來西亞華語的艱難突破
馬來西亞是是壹個以馬來人為主的國家,但同時也是壹個多民族的國家,18世紀的時候,第壹批外來移民湧入,其中就包括了華人,但是雖然也有華人群體在當地生活,但是占比並不大。
其實在馬來西亞,壹開始英語才是它的官方語言,但是經歷了五壹三事件之後,馬來西亞政府才逐漸把馬來語定為其官方的語言,並且壹開始馬拉西亞政府對漢語大的打壓十分嚴重,要求所有學校必須用馬來語作為學習的語言。
但是在推行過程中,依舊有華人不願意接受這種改革,仍舊堅持用漢語教學,久而久之,就形成了壹個獨立於馬來西亞國民教育的獨立體系。
其實這是出自於馬來西亞華人對自己祖先文化的壹種堅持和傳承,盡管國籍變了,但是身上流的炎黃子孫的血液並沒有改變,自己依舊是中華兒女的身份沒有改變。
所以為了讓馬來西亞華人更容易地學習漢語,馬來西亞的華人也自發的組成了漢字簡化委員會,在馬來西亞當地的華人圈裏傳播學習,後來隨著中國經濟的不斷發展,中國綜合國力的不斷增強,馬來西亞政府對漢語的打壓也逐漸放松,所以現在馬來西亞也有很多華人說著中國話,寫著簡體字。
港澳為什麽堅持使用繁體?
為何不是壹個國家的華人卻緊跟中國漢字的變化,使用簡體字,而同樣是屬於壹個國家的港澳臺卻壹枝獨秀直到現在仍使用繁體字呢?
第壹,先說澳門和香港雖然受到過西方殖民的影響,但是他們從壹開始就是屬於中國的,這裏的華人群體也是占據絕對比的,對於港澳來說,即便在殖民期間受到了西方的教育和文化,但是中華文化對於他們來說依舊是不可分割的壹部分,他們依舊在中華文化的文化環境和範疇內,所以對於簡化漢字的需求就沒有那麽強烈。
第二,香港和澳門分別是從1997年和1999年回歸中國的,他們錯過了中國的漢字簡化運動,並且國家對於港澳也實行“壹國兩制”的方針,對於港澳來說,就更沒有跟隨內地壹起進行漢字簡化運動的必要了。
第三,即便不願承認,由於在西方殖民的控制下,港澳的經濟相比較於當時的內地來說,的確是更勝壹籌,加之當時西方國家的強大,而港澳人民又長期在西方文明的浸潤下,不免有些人相較於內地會生出壹股優越感來,這樣,使用繁體字仿佛就成為了他們不同於內地的壹種特別之處,這是他們的壹種文化優越和文化自信。
臺灣的繁體之由
再說臺灣呢,其實臺灣問題壹直是壹個燙手山芋,即便是在現在,臺灣依舊特立獨行,否認九二***識,想要自立國家,而其很多民眾也在臺灣當局不斷的迷惑下成為井底之蛙,而臺灣為什麽沒有實行簡體字,這其實也是壹番波折的歷史。
其實早在壹場五四運動揭開新民主主義革命的時候,壹部分知識分子對於用白話文取代文言文,要求改革漢字的聲音就已經出現在社會上了,新中國成立後正式公布的“壹簡字”絕不是憑空出現的,而是有著堅實的歷史淵源和基礎的。
而臺灣,原本也應該接受漢字簡化的歷程,但是由於1949年之後,中國國民黨在內戰中失利,國民黨以蔣介石為首敗退到臺灣,而蔣介石再也沒有能力來上演壹出“臥薪嘗膽”,並且內地早已先他壹步開始了漢字簡化的改革。
所以在蔣介石的帶領下,幾次漢字簡化的風都沒有吹到臺灣,都被蔣介石給攔下了,他甚至不準臺灣人使用簡體字,把這種行為等同於“投***”,於是就是在這種歷史原因下,臺灣也成為了使用繁體字的地區之壹。
小結:
其實,對於漢字是否應該簡化,很多人都持著不同的意見,有人說好,有人則不認同,認為漢字壹改就把中華文化的內核改沒了,但是其實現在版本的簡體字,還是保留了象形字的特點,中國人也是深刻知道自己不能把老祖宗留下的東西丟掉,所以當時在1977年公布的簡化到沒形了的“二簡字”才會被廢除。
我們之所以對漢字有那麽多的期盼和保護,歸根究底就是因為我們熱愛我們的文字,我們熱愛我們的國家,我們以我們的文明而驕傲,不管是簡體還是繁體,我們都應該學習、保護、傳揚它。