日語綜合關鍵是看妳的基礎怎麽樣了,語言基本功要紮實。這個跟日語專八差不多。建議多看壹些專八類的書,詞匯,語法。閱讀,作文,文學常識之類的,各個擊破。有的時候會考壹些比較生僻的詞匯。當然每年的出題老師也不壹樣。不排除題型變換的可能。
翻譯是重中之重,上外的日漢互譯150分,題量很大,很多考生都翻不完。要求質量+速度
這個完全是練出來的,翻譯能力需要壹點點的提高。包括日語能力和中文水平。因為翻譯這種題型主觀性很大,所以妳的翻譯風格是否被閱卷的教授欣賞,這也有壹點運氣的成分在裏面。也許妳自己感覺翻的很好,但是最後出來的分數卻低的離譜,這種情況很常見。
參考書目妳可以借鑒壹下國家人事部二級筆譯的教材。難度跟那個差不多
初試沒有聽力,復試的時候有導師面試。也就是口試 ,200分。很關鍵。只要能聽懂老師們的問題就可以了。