當前位置:股票大全官網 - 財經資訊 - 小古文《荷》及註釋

小古文《荷》及註釋

原文:

《荷》

池中種荷,夏日開花,或紅或白。荷梗直立。荷葉形圓。莖橫泥中,其名曰藕。藕有節,中有孔,斷之有絲。

註釋:

直:筆直的

或:有的

形:形狀

橫:橫著

曰:叫做

之:的

譯文:

河中種著荷花,每到夏天荷花開花。荷花的梗是筆直的,荷葉的形狀很圓,荷花的根莖橫著生長在泥中,叫做藕。藕有幾節,中間有孔,斷的時候有絲。

賞析:

這篇小古文讀起來,覺得艷麗而清新。從上到下,花、梗、葉、莖,有花有朵,有形有色。特別喜歡“荷梗直立。荷葉形圓。”壹個“直立”,用得真好,把荷梗寫活了,好像那梗是荷的腰似的,腰挺得直直的,給人壹種亭亭凈植的動態美。

“荷葉形圓”,這樣的表達方式讓人喜歡。無形中強調的是“圓”字,讀過之後,妳會覺得荷葉圓圓的,大大的,惹人憐愛,讓人欣喜。另外,從朗讀的角度看,最後讀“圓”,口形是打開的,那種感覺仿佛心也打開了,變得開闊了。

喜歡“莖橫泥中”的“橫”字,那種橫躺的感覺真是美妙。仿佛那油油的泥巴是藕溫軟的床。莖在泥中,躺得舒舒服服、自在逍遙。最後壹句,由前面的四字詞語變成三個字,句式變了,節奏變了,好像音樂的節拍壹樣,到這兒有了起伏,有了變化。語句就有了靈氣,就顯得不僵化,不教條。文字的表達,語句的生動就在這裏。