秋夜清冷,在這庭院的拉卡樹上,我孤獨地躺在河邊的城鎮裏。我看著我熄滅的蠟燭。
井邊的梧桐在秋風中搖搖欲墜,只有殘燭照著我壹個人。
我聽到號角孤獨的聲音在黑暗中響起,月亮在天空中,但沒有人與我分享。
漫漫長夜裏,喇叭的聲音悲壯,似乎在自言自語。天上月色雖好,誰陪我欣賞?
我的使者被雨和沙的漩渦分散,很難去。
時光荏苒,哪裏找得到親人的消息,壹片蕭條中很難找到回家的路。
然而,我忍受了十年可憐的生活,在這裏找到了壹個棲木,壹個小樹枝,今晚是安全的。
我忍受了十年的漂泊生活,在這裏定居卻勉強生活。
註意事項:
1,傅:幕府。古代將軍的官職。杜甫在嚴武幕府。
2.吳京:印度河。葉子上有黃色紋路的像井,也叫金井梧桐。武:使“通”。
3.江城:指成都,因為有晉江。
4.火炬:壹種“蠟燭”。
5.我聽到號角孤獨的音符在黑暗中響起:我聽到號角孤獨的音符在黑暗中響起:它意味著在午夜,只有號角的聲音聽起來像是自憐。永恒之夜:整夜。自言自語。
6.中天:在空中。
7、塵土飛揚:指長期戰亂。時光飛逝:還在轉身,指的是時間的流逝。
8.通關:邊境通關;邊框插頭。
9、抑郁癥:孤獨寒冷;褪色。
10,獨自壹人:流離失所。
背景:
此詩作於廣德二年(764)六月,新任成都尹兼建南使贊助杜甫為幕府幕僚。這首詩是這年秋天寫的。所謂“蘇菲”,就是留在幕府的意思。因為別人都回家了,他經常壹個人呆著。
作者介紹:
杜甫(712-770),文字優美,人稱少陵夜老,在世界上被稱為“杜工部”、“杜少陵”。他出生於河南省福貢縣(今河南省鞏義市),是唐代偉大的現實主義詩人。杜甫被世人尊為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。杜甫和李白壹起被稱為“杜麗”,為了區別於另外兩位詩人李商隱和杜牧,即“小杜麗”,杜甫和李白也被稱為“大杜麗”。