當前位置:股票大全官網 - 工商資訊咨詢 - 長相思的詩意

長相思的詩意

白話翻譯:

跋山涉水,戰士們不斷向山海關進發。夜已經很深了,成千上萬的帳篷裏都亮著燈。外面風不停地刮,雪花停不下來,讓想家的戰士睡不著覺。在我溫暖寧靜的家鄉,沒有這種寒風呼嘯,雪花飛舞的嘈雜聲音。

長相思是清代納蘭性德寫的。納蘭性德(1655 65438+10月19-65438+7月1),葉臘市人,郎家山人,滿洲正黃旗人。大學士明珠長子,其母為愛新覺羅切,英國阿齊格王子的第五個女兒。

擴展數據

創作背景

此詞寫於康熙二十壹年(1682),康熙帝出山海關祭祀長白山。那時候納蘭性德才27歲,正值青春旺盛之時。但是整個字不好讀,顯得力不從心。

做出贊賞的評論

第壹段詞描寫跋涉行軍,駐紮途中,夾雜著許多無奈;接下來的電影講述了晚上的暴風雪,它打碎了故鄉的夢,讓我感到憂郁。全詩描寫了將士們對異國他鄉的思念,表達了他們久久不能忘懷的深沈悲戚之情。語言簡單而意味深長,取景寬泛而對比鮮明。

“山是壹段旅程,水是壹段旅程。”寫旅途的艱辛曲折,路途遙遠而漫長。詩人翻山越嶺,登舟涉水,離故鄉越來越遠。這兩句話運用了反復的修辭方法,“壹程”壹詞反復使用,凸顯了修遠漫長的道路。“去關羽那邊”並指出此行的方向。詩人在這裏強調的是“身體”要去關羽,這意味著“心”要去首都。讓我們想起詩人戀家,頻頻回首,磕磕絆絆的情形。“那岸”這個詞相當異化,說明詩人這次奉命前往“關羽”是無奈的。