當前位置:股票大全官網 - 工商資訊咨詢 - られる在日語中的使用

られる在日語中的使用

壹個* * *有四種用法。

尊重

例句:先生,請過來。

這個句子的意思是“老師在這裏”,和“がぃらっしゃる".先生”是壹樣的這裏是“れる”嗎?られる是用來表示對對方的尊重。

或許

例:王老師提問,回答問題。

“答ぇられなぃ”相當於“答ぇることができなぃ”,意思是“我回答不了老師的問題。“られる”用來表示“可能的、有能力的”。

消極的

王先生質問他。

“被老師問”是被動用法,表示被別人的行為影響。

擴展數據:

尊重

重點:這種用法的重點取決於主語。主語必須是上級或者是需要尊重的人,妳才能考慮是不是壹種尊重的用法。

例句:總統說了些什麽。

這個句子的主語是總統。經理是老板,需要尊重。

或許

要點:可能的用法,我們可以用“?ができる ".漢語可以理解為“能幹”。“可能”的用法適用於“有能力……”和“滿足……的條件”兩種情況。

比如“總統說了什麽?”“換成“總裁的話”(經理會說話)會不會很奇怪?所以可以判斷這不是“可能”的用法。

例如:なんでもべられる.

這句話可以換成“なんでもべることができる”(我什麽都能吃)。這個換人的意思壹目了然。

另外,在實際使用過程中,在可能的情況下,五段動詞後面不能直接跟助動詞“れる?”例如,られる“むむむむる”應改為“める”,即“關於聲音”。五段動詞會有契約的問題。此外,動詞“サできる”直接改為動詞。

消極的

被動用法,常見形式為“(行動者)”(動作)”?られる」。

例子:“對不起,對不起。”(被家長批評。)

但是要註意,演員在某些句子中並沒有出現。需要註意的是,句子的主語不是動作的發出者,而是動作的接受者。如果沒有《~に》的演員,從這個角度判斷。