名字不存在“翻譯”的問題,就寫日文?“許(徐是壹種傳統的徐)”,發音的日本和中國的字符。
。
日語假名只是音標。原理和漢語拼音壹樣。日語中,發音相同的漢字都是用同壹個筆名寫的。漢字名字加假名只是用來標記發音。比如妳的姓?日語中的“許”和?“居”?單詞的發音是壹樣的。那麽“許”又是什麽?“居”?寫全平假名?きょ?,?如果只寫筆名,別人只知道發音,不知道真名怎麽寫。
。
下面這個日本人簽名的時候也寫了漢字,因為寫假名的話,妳的姓應該寫成ぁべ吧?這樣別人就不知道他姓“阿部”還是“阿部”還是“阿部”。
。
。