當前位置:股票大全官網 - 私募基金 - capital raised (“Funds”) 在合同中,翻譯成英語,是資本募集麽?Funds是翻譯成資金還是基金或其它?

capital raised (“Funds”) 在合同中,翻譯成英語,是資本募集麽?Funds是翻譯成資金還是基金或其它?

capital raised 是募集資金的意思

Fund 可是基金的意思也可以使資金的意思。XX基金管理公司:這裏的基金就是用Fund

the money has been deposited or credited to the account:錢已存入銀行。

Credit to the account 的意思是記錄賬戶,意思等同於前面的deposited,只是為了強調而已。如果硬要前後都翻譯出來,這可以這麽說:錢已存到銀行,這個賬戶裏面已經有了這筆款項的記錄。

祝妳好運~