馬克西姆·馬克西米西上尉給我講了畢·喬林在去高加索途中的故事:五年前,畢·喬林和馬克西姆去了當地壹位王子家,設法綁架了美麗的女兒貝拉。畢·喬林起初很喜歡她,但很快就厭倦了她。他經常出去打獵,導致貝拉被敵人抓走砍死。後來,我在壹家酒店認識了馬克西姆。在酒店裏,我親自見到了故事的主角畢。他情緒低落,對老朋友彬彬有禮,但極度冷漠,忙於旅行。臨走時,馬克西姆給了我畢·喬林的筆記。以下是他的三個筆記:
(1)來到沿海小城塔曼,晚上偶遇幾個走私者,無緣無故地毀了他們的好事,逼迫他們離開此地謀生。(2)我在度假的時候,遇到了我的熟人Grushinitsky。他在追求梅麗爾公主。我以前的情人維拉也來到這裏,她在公主的房子裏遇見了我。我追求梅裏,卻不愛她,徒然造成她的悲傷和絕望。Grushinitsky出於報復向我挑戰,所以我在決鬥中殺了他。(3)晚上打牌的時候,大家對“緣分”發生了爭執。上尉·冰箱認為他的死亡是預先決定的,開槍自殺,但槍沒有響,但他在回家的路上被壹個哥薩克酒鬼殺死了。兇手躲在壹間空房子裏抵抗。我決定試試我的命運:我從後窗沖進房子,活捉了罪犯。
選集
“有四個月的時間過得很愉快。我好像說過,畢喬林非常喜歡打獵,經常去樹林裏打野豬或山羊。現在,他甚至不去堡壘墻外。但沒過多久,我又看到他雙手背在背後,在房間裏踱來踱去,思考著。有壹天,他終於什麽也沒對任何人說,自己去打獵了。整個早上都沒見到他。壹次又壹次,我去得越來越多...我想:哦,不,他們之間壹定發生了什麽!
“有壹天早上我去看他們,我看到了壹個場景:貝拉穿著黑色的絲綢短棉襖坐在床上,臉色蒼白,那麽悲傷,這讓我很驚訝。
“‘畢·喬林在哪裏?’我問。
“‘我去打獵了。’
“‘妳今天去了嗎?’她沈默著,好像不會說話。
“‘不,我昨天去了!’她最後長嘆壹聲說道。
“‘他會好起來嗎?’
“‘我昨天壹整天都在想這件事,’她含著眼淚說。我想到了各種意外:壹會兒怕他被野豬咬,壹會兒怕他被切欽人抓到山裏...但是今天我想他壹定不愛我了。
“‘嘿,寶貝,別胡思亂想!’她哭了,然後驕傲地擡起頭,擦幹眼淚,繼續說道:
“‘如果他不愛我,誰來阻止他送我回家?我不會強迫他。再這樣下去,我就自己走了。我不是他的奴隸,我是王業的女兒!……'
“我開始勸她:‘聽著,貝拉,妳不能讓他壹輩子坐在這裏,好像他被釘在妳的裙子上壹樣。他是壹個喜歡玩遊戲的年輕人。他出去壹會兒就回來。如果妳壹直皺著眉頭,他很快就會討厭妳的。
“‘是的,是的,’她回答,‘我想要快樂!’她笑了,拿起手鼓,唱歌跳舞,圍著我跳。但是沒多久她就跳了起來,又倒在了床上,用手捂著臉。
“叫我怎麽處置她?妳知道,我從來沒有和女人打過交道。我想了又想怎麽安慰她,卻想不出什麽辦法。所以我們兩個沈默了壹會兒...這種情況真的很可悲!
“最後,我對她說,‘如果妳願意,我們去柵欄那兒吧。“今天天氣真好!”這是九月,天氣真的很好,晴朗涼爽;群山的輪廓特別清晰。我們走出房子,沿著堡壘墻默默地踱來踱去。然後她坐在草地上,我坐在她旁邊。哦,想起來真可笑。我像保姆壹樣跟著她。
“我們的堡壘在高地上,從柵欄看出去的景色很美:壹邊是壹片廣闊的荒野,中間有幾條深溝,盡頭是壹片壹直延伸到山脊的森林。還有幾個村莊彌漫著硝煙,壹些馬在曠野裏來來往往;另壹邊是壹條小河,茂密的灌木覆蓋著與高加索主脈相連的巖石高地,壹直延伸到河邊。我們坐在棱堡的角落裏,兩邊的景色壹目了然。突然,我看到壹個人騎著壹匹灰色的馬從樹林裏走出來,越來越近,最後停在河對岸離我們200米遠的地方,像個瘋子似的,壹圈圈地抽打著他的馬。這是什麽把戲?.....我說,‘過來看看,貝拉,妳還年輕,眼光不錯。這個騎手是誰,他在捉弄誰?……'
“她壹看,就叫道,‘是卡茨海灘!……'
“‘哦,是強盜!“他是來取笑我們的嗎,”我仔細壹看,是卡茨比奇:他醜陋的臉黝黑,衣服像往常壹樣又破又臟。貝拉抓住我的手說,“那匹馬是我父親的。”她抖得像壹片樹葉,眼睛閃閃發光。我心想:‘哼!‘寶貝,妳也有強盜的血。’
“我對哨兵說,‘過來,舉槍瞄準,給我把強盜打死。我會給妳壹個銀盧布。他回答說,是的,我的主。但是他不會停下來...我笑著說:‘那就命令他住手!’.....哨兵向他揮手喊道:“妳好,老朋友!”!妳為什麽不站壹會兒,像陀螺壹樣轉壹轉?卡茨比奇真的停下來仔細聽了聽。他壹定認為我們會和他談判——算了吧!.....我的槍手把槍托放在他的肩膀上...砰!.....沒打中,我看到藥池裏的火藥亮了。卡茨比奇壹夾住馬,它就跳到壹邊。他站在馬鐙上,用方言喊了幾句,用鞭子威脅我們,就跑了。
“‘妳為什麽不感到羞恥?’我對哨兵說。
“‘大人!“他死了!”他回答道。妳不能壹下子殺死這該死的東西。
“壹刻鐘後,畢喬林打獵回來了。貝拉伸出雙臂摟住了他的脖子。他出去這麽久,既沒有抱怨也沒有責備...但是我生他的氣。我對他說,‘哦,天哪!卡茨比奇剛才就在河的另壹邊,我們打死了他。嗯,妳很快也會見到他的。這些山民會報仇的。妳覺得他不會認為妳幫助了阿紮馬特嗎?我打賭他今天認出了貝拉。我知道他壹年前很喜歡貝拉,他親口告訴我,如果能得到壹份體面的嫁妝,他壹定會向她求婚……’畢喬林沈思了壹會兒,回答說:“是的,小心點。”...貝拉,從現在開始,不要再來柵欄了!'
“晚上我和他長談了壹次。我感到惱火,因為他已經改變了對那個可憐女孩的看法。除此之外,他壹半的時間都在打獵,他變得冷漠,很少和她親熱。她明顯瘦了,臉變長了,大眼睛失去了光澤。有時候妳會問她,“妳為什麽嘆氣,貝拉?”“妳難過嗎,”——“不!”-“妳需要什麽嗎?”——“不!”妳想念妳愛的人嗎?‘我沒有親戚。’往往妳壹整天除了‘是’和‘不是’,什麽都問不了她。
“嗯,這正是我跟他談的。他回答說,‘聽我說,馬克西姆·馬克西姆,我的性格非常不好。我不知道是我的教育讓我變成這樣,還是上帝給我的。我只知道,如果我造成了別人的不幸,我並不比別人幸福。當然,這並不能給人任何安慰,但事實就是這樣,我們又能怎麽辦呢?很小的時候,自從脫離了父母的保護,我就開始沈迷於金錢所能買到的壹切快樂。自然,這些歡樂也讓我覺得無聊。後來,我步入了上流社會,但很快我就厭倦了。我愛上了傳播界的美女,我也受到了她們的喜愛,但她們的愛只是激發了我的幻想和虛榮,我的內心還是很空虛……我開始讀書學習,但我的知識也讓我很累。我看到榮譽和快樂與學習無關,因為最幸運的人往往肚子裏沒有墨水,成功帶來榮譽,但要成功只需要變通。所以我又無聊了...不久我被調到高加索:這是我壹生中最快樂的壹天。我曾希望在切欽人的槍林彈雨下不會無聊,但我的希望破滅了。壹個月後,我完全習慣了子彈的嗖嗖聲和死亡的臨近。說實話,它們不如蚊子的嗡嗡聲吸引我的註意力。我比以前更加沮喪,因為我幾乎失去了最後的希望。當我在屋裏看到貝拉的時候,當我第壹次把她抱在腿上,親吻她黑色的卷發的時候,我是個傻子,以為她是上帝可憐我才送來的仙女!.....我又錯了:野姑娘的愛情並不比淑女好多少;野丫頭的單純和無知就像淑女的撒嬌壹樣無聊。如果妳想讓我愛她,我可以再愛她。我感謝她給了我片刻的溫柔。我可以為她獻出生命,但我對她感到厭倦...我不知道我是傻子還是壞人。但有壹點是真的:我也很窮,也許比她還窮。我的靈魂已經被世界毀了,我的心靈在騷動,我的心永遠不會滿足。沒有什麽能讓我滿意。我很容易習慣悲傷,就像我很容易習慣快樂壹樣。我的生活壹天天空虛,我只剩下壹條路:旅行。我壹有機會就去——但決不去歐洲!我要去美國、阿拉伯和印度。也許我會死在某個地方!至少我相信,這最後的安慰不會因為暴風雨的沖擊和泥濘道路的磨礪而很快消失。”他這樣講了很久,他的話深深地印在了我的心裏,因為這是我人生中第壹次從壹個25歲的男人口中聽到這樣的話。-我希望這是最後壹次...多麽奇怪的事情!告訴我,”船長繼續告訴我,“妳好像不久前到過北京。那裏的年輕人都是這樣的嗎?"
我回答說,有很多人這麽說,其中壹些人說的是實話。但是,悲觀絕望和所有的時尚潮流壹樣,大多是從上層社會開始,然後蔓延到下層社會,再蔓延。現在真正感到最壓抑的人,都在想方設法掩蓋這種不幸,就像掩蓋自己的錯誤壹樣。船長不明白這個秘密,搖搖頭,狡猾地笑著說:
“這種頹廢時尚的病是法國人傳入的吧?”
“不是,是英語。”
“哦,原來如此!..... "他回答說:“他們都是可怕的酒鬼!”
我不禁想起莫斯科的壹位女士,她堅稱拜倫只是個酒鬼。不過隊長的看法也是可以理解的:為了戒酒,他極力說服自己,世界上所有的不幸都是因為喝酒造成的。
然後,他繼續講述他的故事:
“卡茲比奇沒有再出現。但不知何故,我無法擺脫他無緣無故不來的想法。他壹定有所圖謀。
“有壹次畢勸我跟他去打野豬,我躲了好久。說實話,野豬對我來說壹點都不陌生!但是他把我拖走了。我們帶了五名士兵,壹早就出發了。我們在蘆葦叢和樹林裏走來走去,直到十點鐘我們才看到壹只野獸。我說,‘嘿,回家去吧!妳為什麽這麽固執?今天顯然不是個好日子。但是畢喬林不想空手回去,盡管天氣很熱,人們也很累。他就是這樣壹個人:想做什麽就做什麽。很明顯,他小時候被媽媽慣壞了。直到中午,我終於找到了壹只該死的野豬——砰!砰!沒打中,野獸跳進了蘆葦中...多麽糟糕的壹天,...我們休息了壹會兒,然後動身回家。
“我們松開韁繩,肩並肩騎著馬,壹言不發,就要到達要塞,但壹棵矮樹擋住了我們的視線,看不到要塞另壹邊的房子。突然壹聲槍響...我們面面相覷:同樣的懷疑讓我們大吃壹驚。我們急忙趕到槍聲響起的地方。我們看到柵欄上的士兵都在壹起,指著田野。田野裏,壹個人騎著馬拼命的飛,馬鞍上抱著壹個白色的東西。畢喬林叫了壹聲,她的聲音不比任何壹個切爾琴的聲音差。他從套子裏拔出槍,放了馬跑過去,我跟著他。
“好在打獵並不順利,我們的馬也沒有筋疲力盡,壹個勁兒地飛。我們看著我們越來越接近那個人…我終於認出了卡茨海灘,但我看不到他拿著什麽。我追上了比·喬林,對他喊道:“這裏是卡茨海灘!”.....他看著我,點點頭,給了馬壹鞭子。
“我們終於漸漸追上了他,然後他就在我們的射程之內了。不知道是卡茨比奇的馬累壞了還是不如我們的。總之,不管他怎麽努力,馬還是跑不快。我想是時候讓他記起他的黑眼睛了...
“我壹看見,畢喬林就飛走了,把槍對準了他...我對他喊道:‘別開槍!省下子彈,我們會追上他的。“哼,這個年輕人!總是在不該不耐煩的時候不耐煩...結果槍走火了,子彈穿過了馬的壹條後腿。馬又跳了十幾下,腿壹軟就跪下了。卡茲比奇跳下馬,然後我們看到壹個女人手裏拿著裹著的披肩...這是貝拉...可憐的貝拉!卡茨比奇用當地方言對我們大喊,並把匕首舉到她的頭上...趁還來得及,我也開了壹槍,打中了。子彈壹定擊中了他的肩膀,因為他突然垂下了手臂。當煙霧散去時,我看到壹匹受傷的馬躺在地上。貝拉躺在馬旁邊。卡茨比奇扔下槍,像貓壹樣沿著灌木叢爬上懸崖。我真想從那裏把他打下來,可是上膛的彈藥沒了!我們跳下馬,跑向貝拉。可憐的女孩,她壹動不動地躺著,血像泉水壹樣從傷口湧出...那個惡棍還不如給她胸口來壹刀。嗯,那馬上就結束了。但是他從背後捅了她壹刀...這真的是最惡毒的強盜手法!她失去了知覺。我們撕開披肩,把她的傷口紮緊。畢·喬林吻著她冰冷的嘴唇,但是沒有用,沒有什麽能讓她起死回生。
“畢巧林騎馬。我把貝拉從地上抱起,放在他面前的馬鞍上。他摟著她,我們騎馬回去了。沈默了幾分鐘後,畢·喬林對我說:“我想我們這樣走是不可能把她活著帶回家的。”。我說:‘是的!所以我們拼命跑。有壹群人在要塞門口等著我們。我們小心翼翼地把受傷的女孩擡到畢喬林的房間,同時派人去請醫生。雖然醫生喝醉了,但他還是來了。他檢查了傷勢,說她壹天也活不了,但他錯了..."
“她好嗎?”我抓著隊長的胳膊,開心地問。
“不,”他回答說,“醫生錯了,因為她又活了兩天。”
“告訴我,卡茨比奇是怎麽得到她的?”
“嗯,那天貝拉沒有聽畢喬林的話,離開了要塞,向河邊走去。妳知道,那天天氣非常熱。她坐在壹塊石頭上,把腳浸入水中。哦,那個卡茨比奇悄悄地來了,抓住她,捂住她的嘴,把她拖到灌木叢裏,跳上馬就跑了!她哭了。哨兵慌了,開槍,但沒打中,然後我們就到了。”
“為什麽卡茨比奇把她帶走了?”
“說實話,那些孩子是有名的小偷。如果東西沒有放好,他們會偷,即使他們不需要它...他們生來就是這樣,所以沒有辦法!況且他早就喜歡她了。”
“這麽說貝拉死了?”
“死了;但是,經歷了漫長的磨難,我們陪著她是極其難受的。晚上十點左右,她醒了。我們坐在床邊,她壹睜開眼睛,就叫畢喬林。我在這裏,在妳身邊,親愛的!他握著她的手回答。她說,‘我要死了!我們都安慰她說,醫生答應給她治好。她搖搖頭,轉向墻壁:她不想死!……
“她晚上胡說八道。她的頭發燒了,有時全身熱得發抖。她斷斷續續地提到父親和哥哥,她想去山裏,想回家...後來,她提到畢,用各種親熱的名字叫他,責怪他不再愛他的心。
“他默默地聽著她的話,手裏拿著東西低下了頭,但是我從來沒有看見他的睫毛上有壹滴眼淚。我說不準他是真的哭不出來還是只是忍住了。我呢,從來沒見過這麽悲傷的事。
“天亮了,她停止了胡說八道。她壹動不動地躺了大約壹個小時,臉色蒼白,虛弱得無法呼吸。後來好壹點了,她又說話了,但是妳覺得她說的是什麽?.....那種想法只有垂死的人才會有!.....她為自己不是基督徒而感到難過,說自己的靈魂永遠不會在陰間與畢的靈魂相遇,其他女人會成為他在天堂的伴侶。我突然想到要在她快死的時候給她洗禮,就向她提出了這個建議。她看著我,拿不定主意。她半天說不出話來。最後她回復說,她生下來以後寫什麽都信。就這樣,壹整天過去了。這壹天她變化多大啊!.....蒼白的雙頰不禁壹沈,兩只眼睛變得更大,嘴唇發燙。她覺得身體裏熱得要命,好像胸前有壹個燒紅的烙鐵。
“之後的壹天壹夜,我們沒有合眼,沒有離開過她的床邊。她非常痛苦,* * *。只要疼痛稍微減輕壹點,她就努力讓畢相信她已經好多了,勸他上床睡覺,又吻了吻他的手,並緊緊握住。天還沒亮,她就感覺到了死亡的痛苦,開始在床上翻來覆去,掙斷了繃帶,血又流了出來。當人們為她包紮傷口時,她安靜了壹會兒,並要求畢喬林吻她。他跪在床邊,把她的頭從枕頭上擡起來壹點,把他的嘴唇壓在她越來越冷的嘴唇上,她用顫抖的雙手摟住他的脖子,仿佛要在這個吻中把她的靈魂托付給他...哦,她最好去死!否則,畢喬林拋棄了她,她會怎麽樣呢?這遲早會發生...
“第二天,不管我們醫生怎麽用各種熱敷和藥水折磨她,她都很安靜,沈默,聽話。我對醫生說,'對不起,妳不是親口說她活不了了嗎,那妳拿著妳的藥幹什麽?'他回答說,‘終究還是比較好,馬克西姆·馬克西姆,這樣我的良心才能平靜下來。唉,真是良心啊!
“下午,她開始感到口渴。我們打開窗戶,但是外面比裏面熱。我們在床邊放了冰塊,但是壹點用都沒有。我知道這種尷尬的渴望是死亡的征兆。我把這件事告訴了畢·喬林。她從床上爬起來,用嘶啞的聲音說:“水,水!……'
”畢喬林的臉變得像白布壹樣白。他抓起壹個杯子,裝滿水給她喝。我用手捂住眼睛,讀了祈禱文,但我記不起我讀了什麽...說實話,老弟,我在醫院和戰場上見過很多死人,但這次不壹樣,完全不壹樣!.....而且,說實話,我感到難過的是,她在去世前壹次也沒有想起我,但我像父親壹樣愛她...唉,上帝寬恕她吧!.....我的良心說,我是誰,能讓人們在死前想起我?……
“她喝了水,馬上感覺好多了,但是三分鐘後就死了。我們把鏡子放在她的嘴唇上,它沒有起霧!.....我拉著畢·喬林走出房子,向堡壘墻走去。我們雙手抄在背後,肩並肩來回走了很久,壹句話也沒說。他臉上沒有什麽特別的表情,讓我很生氣。如果我處在他的位置,我會悲傷而死。後來,他坐在樹蔭下,拿起壹根棍子,在沙灘上亂塗亂畫。說實話,我試圖安慰他主要是出於禮貌,所以我說話了,但他擡起頭笑了...這笑聲讓我渾身發冷...我走開了,買了壹副棺材。
“說實話,我這麽做壹半是為了緩解我的悲傷。我有壹塊緞子,所以我把它放在棺材上,用畢·喬林給她買的銀絲帶裝飾。
“第二天壹早,我們把她埋在要塞外的河邊,靠近她最後坐著的地方。現在她的墳墓被刺槐和接骨木覆蓋。我想在上面打個叉,又覺得不合適:她到底是不是基督徒……”
(曹穎譯)
做出贊賞的評論
《當代英雄》,出版於1838-1839和1840,是俄羅斯詩人萊蒙托夫的唯壹壹部小說,在俄羅斯小說史上具有重要意義。
小說塑造了畢這個“多余人”的形象。因為精神空虛,他到處遊歷,到處冒險,到處闖禍。他不明白為什麽“摧毀別人的希望是我在這個世界上唯壹的使命”,為什麽“命運總是要我出席別人悲劇的結局”?畢的形象充滿了鮮明的時代特征。正如作者在序言中所說,“當代英雄”的形象“不是某壹個人的肖像”,而是“由我們整整壹代人充分發展的缺點組成的”。必須註意的是,俄語中的герой(相當於英語中的hero)與漢語中的Hero並不完全對應,也有“主角”或“時髦人物”的意思。畢·喬林就是這樣壹個時髦人物。
這些摘錄由馬克西姆·馬克西米奇轉述給“我”,由他與比·喬林、貝拉和其他人的對話組成。它不僅講述了壹個精彩的悲劇故事,還揭示了三位主角的性格。畢的冷漠與頹廢,貝拉的執著與堅韌都得到了充分的展現。馬克西姆·馬克西姆,壹個粗魯的老兵,對貝拉照顧得無微不至,單純善良更是顯而易見。
基督教浪子和異教徒美人之間的愛情悲劇是浪漫主義的傳統主題,但萊蒙托夫賦予了它獨特的魅力。選文壹開始就告訴讀者,畢與貝拉的“幸福”愛情在短短四個月內就陷入了危機,這似乎驗證了“壹切始於不尋常,終於不尋常”這句諺語。
畢喬林為什麽要離開貝拉這個美麗而淳樸的城市,去森林深處加入野豬和山羊的行列呢?敘述者——馬克西姆·馬克西米西壹開始沒有說,因為他不明白。但是聰明的貝拉敏銳地意識到比·喬林不再愛她。這讓貝拉非常痛苦。但她表現了山民堅強的性格,敢於去愛,對不幸的結局從不後悔:“再這樣下去,我就自己走了。我不是他的奴隸,我是王業的女兒!”這壹天,曾經深愛貝拉的當地人卡茨比奇出現了,表現出明顯的敵意。善良的馬克西姆·馬克西姆關心畢的幸福,尤其是貝拉的幸福,向畢訴說貝拉的悲傷和絕望以及她所面臨的危險,試圖說服他對貝拉好壹點。這引起了畢的長篇大論的辯護。第壹,他的性格很不好,不知道是教育造成的還是天生的。第二,他造成了別人的不幸,他自己並不比別人幸福。他也很可憐,也許比受害者還要可憐。第三,他長期沈迷於壹切,但壹切都讓他很累。無論是追逐快樂買歡笑,還是讀書學習,甚至是槍林彈雨的嗖嗖聲和死亡的臨近,《野姑娘的愛情》都無法讓他長久振作。所以,他的靈魂已經被這個世界毀了,思想躁動不安,內心永遠得不到滿足,生活壹天比壹天空虛。
這壹論點不僅表明作家善於描寫和分析人物的心理活動,而且對揭示畢的性格及其形成的原因也很重要:他患有不治之癥。同時還有兩個作用。首先,貝拉的悲劇經歷有“充分條件”:她必須被畢喬林拋棄,成為畢喬林“旅途”上的實驗品,就像老太太薇拉和梅裏公主壹樣。其次,它反映了平民馬克西姆·馬克西米希和上流社會浪子畢·喬林之間巨大的精神距離。本來,敘述者“我”基本上是作為“傾聽者”而不是“對話者”存在的。只有當馬克西姆·馬克西米西問畢·喬林他的“時髦病”從何而來時,“我”才出面回答。馬克西姆的詢問和聽到後的評論頗有深意。他痛斥英國人是“全是酒鬼”,正如他後來痛斥奇爾克斯人(考卡索山人)是“全是強盜”,這凸顯了他的淳樸善良,以及他平民的狹隘無知。所以在作者心中,頹廢西化的上流社會當然是沒有希望的,純粹的斯拉夫平民世界也不壹定代表未來。作者本人並不確切知道俄羅斯的出路在哪裏,只是為我們描繪了“進行時”的悲劇。
壹天,當比·喬林外出打獵時,卡茨·比奇來了,帶走了貝拉。在馬克西姆·馬克西米西的敘述中,那是壹個“倒黴的日子”:狩獵並不順利,什麽也沒找到。但幸運的是,追捕並不順利,畢·喬林和馬克西姆得以及時趕回去追捕“強盜”。他們開槍了,凱茲比奇逃脫了,但是用馬刀砍了貝拉。兩天後,飽受折磨的貝拉去世了。所選文章詳細描述了貝拉受傷死亡的痛苦過程和馬克西姆精神上的悲傷,以加強故事的悲劇氣氛和對畢性格和行為的譴責。書中有壹個細節可以很好地表達畢喬林的人生態度:貝拉死了,畢喬林痛苦萬分,但當馬克西姆開口開導他安慰畢喬林時,“他擡起頭笑了...這笑聲讓我渾身發冷...於是我走開了,買了壹副棺材”。如果說馬克西姆·馬克西米西解除悲痛的方法是不斷地為死者做些什麽,那麽畢·喬林解除悲痛的方法就是開始新的冒險,於是宿命論中就有了賭博遊戲。
這部小說的語言非常生動、有趣、自然。在選集裏,馬克西姆·馬克西米西用充滿活力的口頭語言講述了過去,為我們描繪了高加索山脈迷人的風景,將畢·喬林和貝拉的愛情悲劇與山野的風景融為壹體。比如馬克西姆·馬克西米西把貝拉帶出圍欄時,作者寫道:“這件事發生在九月,天氣真好,晴朗涼爽;山的輪廓特別清晰。”“從柵欄望去,風景很美:壹邊是壹片廣闊的荒野,中間是幾條深溝,盡頭是壹片壹直延伸到山脊的森林。還有幾個村莊彌漫著硝煙,壹些馬在曠野裏來來往往;另壹邊是壹條小河,茂密的灌木覆蓋著與高加索主脈相連的巖石高地,壹直延伸到河邊。我們坐在棱堡的角落裏,兩邊的情景都很清楚。”這不僅表明,作為壹個偉大的詩人,萊蒙托夫善於吸收豐富的詞匯和生動的民間語言表達;更重要的是,這種描寫增添了作品的異國情調和淒美之美,使讀者感到畢和貝拉的愛情悲劇遠在天邊近在咫尺,以至於傷感卻又揮之不去。
(石東明)