在有了相當好的聽力基礎之後(對於聽力壹般般的同學,不在此討論範圍內),對聽力理解造成障礙的原因主要有三方面:詞匯量、自己的知識面、對英美文化的了解度,其中尤其以後兩種為主要。
先說詞匯量。這個大家都很好理解,碰到自己不會的生詞了,那麽自然也是聽不懂的,雖然少數詞可以靠上下文猜出意思來,但多數還是搞不懂的。英語的詞匯數量相當龐大,那麽在看視頻聽廣播的過程中遇到不懂的生詞是肯定不可避免的(這壹點對外國人來說也是壹樣,在詞匯量面前老外也不會例外)。遇到這種情況就只有抱著遇到什麽生詞就學什麽的態度,來慢慢的解決。當然並不是所有的生詞都有學習的必要,這個大家自己斟酌。
再說知識面。這個看起來貌似和學英語關系不大,但實際上妳的知識面決定了妳的英語水平。知識面廣的話,對於提高英語水平幫助極大。比如美劇House
,其中有太多醫學方面的知識,特別是醫療術語,如果妳沒有這方面的知識,那麽即使妳聽的再清楚,妳也還是聽不懂。再比如聽廣播裏的足球比賽解說,如果妳對足球規則和術語不懂的話,那麽妳基本是聽不懂的,最多只能知道有沒有破門。我經常給學生舉壹個我自己的例子:在看央視財經節目時,有很多比較專業的東西我是聽不懂的,而我也懶得去學習這方面的知識,所以就壹直不懂。妳能說我聽力不好嗎?可我就是聽不懂。母語尚且如此,那麽對於另外壹門語言來說更是這樣。知識面這個東西太龐雜了,天文地理、政史哲經、數理化生無所不包,要想學好壹門語言,就要做壹個雜家。對於由於知識匱乏而引起的理解障礙,可以突擊壹下那方面的知識,有時候甚至只需要突擊壹下相關方面的術語表達就可以解決理解困難的問題。
最後說說英美文化對理解造成的障礙。這個東西對理解造成的障礙近乎無解,因為文化是不斷在發展的,而且速度還很快。如果不是在國外生活很多年的話,肯定是跟不上這種速度的。文化這兩個字包含的範圍很廣,古今名著、風土人情這些自不必說,壹部電影、壹個名人、壹個新詞、壹個事件、壹個新出現的公司(產品)等等,這些都是文化,而且這些都是不斷發展的。比如在壹部電影裏有壹句臺詞:
如果妳不知道BruceLee就是李小龍的話,那麽妳就聽不懂這弦外之音。又比如有人說:
He looks like a King Kong.
如果妳沒看過那部電影的話妳永遠不知道KingKong是什麽樣子。再比如,在很多的脫口秀節目中,經常會拿壹些剛剛發生而又家喻戶曉的事情(或人)來調侃,如果妳不是生活在國外的話,妳根本不知道他們在說什麽,只看到觀眾在那會心的大笑。再比如壹些名著裏的人物已經成為某種形象的標誌,但妳沒看過,妳就不知道,別人談起來妳只有幹瞪眼的份,根本聽不懂人家在說啥,就像老外聽妳和別人聊孫悟空,他也只有幹瞪眼的份。以上等等這些都是屬於文化範疇的東西,這個東西不是說妳突擊壹下就可以解決的,這種東西是需要長時間的沈澱積累才行,但對於國內的英語學習者來說,這點顯然是很難做到的。所以我說這個問題近乎於無解,妳只能盡量的多學習這方面的東西,使得文化的幹擾盡量的少,但永遠不可能達到老外那種程度,妳永遠都會有聽不懂的東西。
知識面和英美文化這兩方面對英語學習者的聽力和閱讀造成障礙最大,很多人在遇到聽(讀)不懂的東西的時候,並不能清醒的認識到問題出在哪,而只以為是自己的英語水平還不行,然後更加努力的學,但卻沒有把力氣用到正確的方向上,導致進展緩慢。語言不光是技能本身,還包括知識和文化,這是壹個完整的體系,缺壹不可。光去打磨技能,而不註重知識和文化的積累,英語水平永遠也進入不了更高的層次。
所以,當妳發現自己總也聽不懂的時候,先停下來認真想壹想
:是妳的聽力水平本身比較差呢,還是由於知識的匱乏和文化背景知識的不足造成的理解障礙?只有確定了這個問題之後,妳的學習才能做到有的放矢。
那麽是不是只要聽英語就壹定會遇到聽不懂的東西,這就壹定是正常的呢?當然不是!以下這些東西妳應該百分百聽懂:l
妳本專業內的所有視頻音頻講座外教授課等l
正式場合下的演講與講座l
基本沒有任何俚語或特別的文化背景知識的影視劇與廣播節目l商務談判而以上這些場合才是國內英語學習者的目的所在,在這些場合下老外肯定會照顧到國人的英語水平,不會說俚語,不會說壹些妳不了解的文化方面的東西。那麽妳要聽懂百分百的東西,就是理所應當的了。