當前位置:股票大全官網 - 財經新聞 - 子曰:“詩三百,壹言以蔽之。

子曰:“詩三百,壹言以蔽之。

這句話的意思是:子說:“(人的修養)開始於學詩,自立於學禮,完成於學樂。”出自於《論語·秦伯》

具體全文如下:

子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無得而稱焉。” 譯文孔子說:“泰伯可以說是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來稱贊他。”

子曰:“恭而無禮則勞,慎而無禮則思,勇而無禮則亂,直而無禮則絞。君子篤於親,則民興於仁,故舊不遺,則民不偷。” 譯文孔子說:“只是恭敬而不以禮來指導,就會徒勞無功;只是謹慎而不以禮來指導,就會畏縮拘謹;只是勇猛而不以禮來指導,就會說話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當中就會興起仁的風氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會對人冷漠無情了。” 

曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足,啟予手。詩雲:’戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而後,吾知免夫,小子。” 譯文曾子有病,把他的學生召集到身邊來,說道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒有損傷)!《詩經》上說:‘小心謹慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面。'從今以後,我知道我的身體是不再會受到損傷了,弟子們!” 

曾子有疾,孟敬子問之,曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀,人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙悖矣。籩豆之事,則有司存。” 譯文曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說:“鳥快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說的話是善意的。君子所應當重視的道有三個方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色壹本正經,這樣就接近於誠信;使自己說話的言辭和語氣謹慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至於祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務的官吏來負責。” 

曾子曰:“以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校,昔者吾友,嘗從事於斯矣!” 譯文曾子說:“自己有本事,卻去請教沒有本事的人,自己知識豐富,卻去請教知識有限的人;有學問卻像沒有學問,內心充實卻像空無壹物;被人冒犯了也不計較。從前我的壹位朋友就曾這樣做了。” 

曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百裏之命,臨大節而不可奪也,君子人與?君子人也。” 譯文曾子說:“可以把年幼的君主托付給他,可以把國家的政權托付給他,面臨生死存亡的緊急關頭而不動搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子啊!” 

曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而後已,不亦遠乎?” 譯文曾子說:“讀書人不可以不弘大剛強而有毅力,因為他責任重大,道路遙遠。把實現仁作為自己的責任,難道還不重大嗎?奮鬥終身,死而後已,難道路程還不遙遠嗎?” 

子曰:“興於詩,立於禮,成於樂。” 譯文孔子說:“(人的修養)開始於學《詩》,自立於學禮,完成於學樂。” 

子曰:“民可使由之,不可使知之。” 譯文孔子說:“對於老百姓,只能使他們按照我們的意誌去做,不能使他們懂得為什麽要這樣做。”

子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。” 譯文孔子說:“愛好勇敢的人,如果厭惡貧困,就會作亂生事。對於不肯走在人生正途上的人,如果厭惡得太過分,也會使他作亂生事。” 

子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。” 譯文孔子說:“若有人能有像周公的才那樣美,只要他兼有著驕傲與吝嗇,余下的那些才,也就不足觀的了。” 

子曰:“三年學,不至於谷,不易得也。” 譯文孔子說:“學了三年,還做不了官的,是不易找到的。” 

子曰:“篤信好學,守死善道。危邦不入,亂邦不居,天下有道則見,無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也。邦無道,富且貴焉,恥也。” 譯文孔子說:“堅定信念並努力學習,誓死守衛並完善治國與為人的大道。不進入政局不穩的國家,不居住在動亂的國家。天下有道就出來做官;天下無道就隱居不出。國家有道而自己貧賤,是恥辱;國家無道而自己富貴,也是恥辱。” 

子曰:“不在其位,不謀其政。” 譯文孔子說:“不在那個職位,就不要考慮那個職位上的事情。”曾子說:“君子考慮問題,從來不超出自己的職位範圍。” 

子曰:“師摯之始,關雎之亂,洋洋乎盈耳哉!” 譯文孔子說:“從太師摯演奏的序曲開始,到最後演奏《關睢》的結尾,豐富而優美的音樂在我耳邊回蕩。” 

子曰:“狂而不直,侗而不願,倥倥而不信,吾不知之矣。” 譯文孔子說:“做人疏狂卻不直爽,知識有限卻不謹厚,才能不足卻不信實,這樣的人,我也不知該如何說才好了。” 

子曰:“學如不及,猶恐失之。” 譯文孔子說:“學習知識就像追趕不上那樣,又會擔心丟掉什麽。” 

子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也,而不與焉。” 譯文孔子說:“多麽崇高啊!舜和禹得到天下,不是奪過來的。” 

子曰:“大哉,堯之為君也。巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無能名焉。巍巍乎,其有成功也。煥乎,其有文章。” 譯文孔子說:“堯作為壹個君主,真偉大啊!真高不可攀啊!只有天最高最大,只有堯能學習天。他的恩澤真是無處不到啊,老百姓真不知道怎麽稱贊他才好!他的功績實在太崇高了,他的禮儀制度也真光輝奪目! 

舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,於斯為盛,有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷,周之德,其可謂至德也已夫!” 譯文舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說過:“我有十個幫助我治理國家的臣子。”孔子說:“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個時期,人才是最盛了。但十個大臣當中有壹個是婦女,實際上只有九個人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說是最高的了。” 

子曰:“禹,吾無間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無間然矣!” 譯文孔子說:“對於禹,我沒有什麽可以挑剔的了;他的飲食很簡單而盡力去孝敬鬼神;他平時穿的衣服很簡樸,而祭祀時盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力於修治水利事宜。對於禹,我確實沒有什麽挑剔的了。”

評析:以上這幾章,孔子對於堯、舜、禹給予高度評價,認為在他們的時代,壹切都很完善,為君者生活簡樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拼命追逐權力、地位和財富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。