當前位置:股票大全官網 - 工商資訊咨詢 - 擺脫了巫山,並不代表曾經的雲海難為水。

擺脫了巫山,並不代表曾經的雲海難為水。

意思是經歷過無比深邃寬廣的大海的人,會發現別處的水很難吸引他;除了巫山的雲蒸霞蔚,其他地方的雲都黯然失色。

“曾經滄海難為水,永遠琥珀”出自唐代詩人元稹《思惟五首(下)》。

原文:

曾經壹嘗茫茫大海,覺得其他地方的水都是蒼白的;壹旦經歷過巫山的雲,就覺得別處的雲黯然失色。

匆匆走過花叢,慵懶回頭;這個原因,壹半是因為苦行僧的苦行僧,壹半是因為妳曾經的妳。

翻譯:我去過海邊,別的地方的水不夠;其他地方的雲除了巫山不叫雲。匆匆走過花叢,懶得回頭;這個原因壹部分是因為僧侶的禁欲,壹部分是因為妳曾經有過。

寫作背景:唐德宗貞元十八年(802),魏聰與元稹結婚,時年20歲。那時候元稹還沒有名氣,婚後飽受貧困之苦。她壹點也沒有抱怨,元稹也深愛著她。七年後,魏聰病逝。魏聰去世後,元稹寫了大量悼念作品,是其中比較著名的壹首。

做出贊賞的評論

這首詩最突出的特點是用巧妙的方式表達了主人公對失去的心上人的深愛。它接連用水、雲、花,寫得曲折委婉,意境深遠,耐人尋味。前兩句“曾經滄海難為水,永遠琥珀”,海極深極寬,使別處的水相形見絀。巫山對著雲峰,對著長江,雲蒸霞蔚。

“難為水”“不是雲”,這當然是元稹最喜歡對妻子說的話,但像他們這樣的夫妻感情真的不多見。元稹在《傷逝》詩中有生動的描寫。所以第三句說他走過“花叢”,懶得看,說明他對女人沒有依戀。