national economy 國民經濟
macro-economy 宏觀經濟
GDP,GNP
per capita 人均
domestic consumption 國內消費
disposable income 可支配收入
negative growth 負增長
to fuel domestic demand 拉動內需
高分句型
eg:中國經濟在00~07年出現了大幅增長。
(1) There was a dramatic increase in Chinese economy from 2000 to 2007.
(2) The seven years from 2000 to 2007 witnessed a dramatic increase in Chinese economy .
(3) China enjoyed a dramatic increase in economy from 2000 to 2007.
P.S. 無論英文是怎樣的句型,譯成中文都是壹樣的~
考點:趨勢&幅度
(1) 趨勢:
a. 上升: soar,rocket,ascend,boom,bloom,spring,mushroom……
b. 下降:drop,slide,decline,descend,plump,plunge,slump,subside,collapse……
c. 波動:fluctuation
d. 保持平穩: remain,tranquil
(2) 幅度:
a. 大幅: dramatically,drastically,sharply,tremendously……
b. 小幅: slightly,steadily,morderately,evenly……
(3) 數字: 萬 ten thousand ;十萬 100 thousand;百萬 million; 千萬 10 million ;億 100 million——強記!!!
(4) 倍數: 翻兩番(四倍) 4 times that of ……;quadrupling that of ……
(5) 百分比: percentage higher/lower than that of ……
eg: 中國的外貿總額再過去6年中大幅攀升,到2006年為最高值4985億美元,跟7年前翻兩番。
China enjoyed a dramatic increase in the foreign trade volume in the past 6 years,reaching the peak $498.5 billion at the end of 2006,4 times that of 7 years ago.
經典句型是也!各種成分自己靈活組合!常用用哈~(覺得有點像廣告詞來著…^o^)
2. Finance
securities 證券
stocks/shares 股票
futures 期貨
bonds 債券
broker 股票交易員
foreign exchange reserve 外匯儲備
currency 貨幣
convert……into…… 兌換
bull/bear market
collapse 崩盤
listed company 上市公司
stock exchange 證券交易所
inflation/deflation
depression 蕭條
recession 衰退
stagnation/standstill 停滯
slackness 不景氣,不活躍
brisk 景氣的,活躍的
3. Trade
surplus 順差
deficit 逆差,赤字
volume 總額
tariff barrier 關稅壁壘
offer 報盤,報價
counteroffer 還價
commission 傭金
incentives 獎金
ceiling price 最高價
floor price 最低價
4. Real estate
per square meter 每平米
downpayment 首付
by mortgage 按揭貸款
by instalments 分期付款
deposit 押金
bubble 泡沫
curb/curtail 抑制,控制
speculation 投機
speculator 投機商
overheating 過熱
regulate 調控
經濟詞匯擴展
add-on 贈品
greenback 提供現金支持
bottomline 底線,也表示最重要的部分
downsize 企業裁員
corporate ladder 企業晉升制度
glass ceiling 無形的晉升極限
deep pockets 財力雄厚
creative accounting 做假賬
asset 資產
liability 負債
balance sheet 資產負債表
austerity policy 緊縮政策
brand loyalty 品牌忠誠
business fraud 商業欺詐
downturn 轉向蕭條
dumping 傾銷
anti-dumping measures 反傾銷措施
pitfall 隱患
streamline (v.) 將企業現代化,去除冗余部分
turnover 營業額
margins 利潤
revenue 收入
zhengzhi
For four years in a row(連續四年)
a year-on-year increase(比上年增加)
reform and opening up policy(改革開放政策)
social programs(社會事業)
per capita(每人的,人均的)
after adjusting for inflation(扣除價格因素)
moderately prosperous society(小康社會)
macroeconomic regulatory(宏觀調控)
new socialist countryside(社會主義新農村)
pursuant to the law(依法)
rural migrant workers in cities(農民工)
surplus production capacity(生產力過剩)
opened to traffic(通車)
energy conservation(節能)
state-owned enterprises(國有企業)
civil servant(公務員)
made breakthroughs(取得突破)
compulsory education(義務教育)
miscellaneous fees(雜費)
boarding schools(寄宿制學校)
distance education(遠程教育)
secondary vocational schools(中等職業學校)
incorporated villages(行政村)
unincorporated villages(自然村)
After years of effort(經過多年努力)
basic cost of living allowances(最低生活保障)
autonomous regions(自治區)
free our minds(解放思想)
keep pace with the times(與時俱進)
Chinese socialism(中國特色社會主義)
social harmony(社會和諧)
special administrative regions(特別行政區)
prudent fiscal policy.(穩健的財政政策)
boosting domestic demand(擴大內需)
cutting-edge(前沿)
displaced residents((三峽)移民)
non-publicly funded schools(民辦學校)
school year(學年)
communicable diseases(傳染病)
social safety net(社會保障)
discharged military personnel(退伍軍人)
pyramid schemes(傳銷)
pilot project(試點)
Income Tax(所得稅)
futures market(期貨市場)
high value-added(高附加值)
high-end(高端)
cutthroat competition(惡性競爭)
combat corruption(反腐)
hand over foot(大手大腳)
plug up loopholes(堵塞漏洞)
Chinese People's Armed Police(武警)
starting point and objective(出發點和落腳點)
socialist market economy(社會主義市場經濟)
Scientific Outlook on Development(科學發展觀)
harmonious socialist society(社會主義和諧社會)
tailor measures to suit local conditions(因地制宜)
South-to-North Water Diversion Project(南水北調)
administrative examination and approval(行政審批)
follow a realistic and pragmatic approach(實事求是)
exercise activities for the general public(全民健身活動)
large-scale development of the western region(西部大開發)
processing industry for agricultural products(農產品加工業)
municipalities directly under the central government(直轄市)
primary, secondary and tertiary industry(第壹第二第三產業)
deliver a good report to the people.(向人民交出滿意的答卷)
socialist cultural and ethical progress(社會主義精神文明建設)
give full play to the initiative of each.(充分發揮各自的積極性)
registering the third consecutive annual increase(連續三年增加)
physically and mentally challenged persons(殘疾人,肢殘和智殘)
resource-conserving and environmentally friendly society.(資源節約型和環境友好型社會)
ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(讓全體人民***享改革發展的成果)