英語中動物的隱含意義
1.cat(貓)
俗話說“貓有九條命”,這是壹句中國諺語。另外,中國人也經常把貪吃的人叫做“貪吃貓”。在西方,貓是壹種寵物,但奇怪的是,在英語俚語中,它的意思是惡意的或令人討厭的人。從這個角度看,似乎中國的貓是可親的,而西方的貓是可恨的。
2 .狗
在英語中,狗的形象壹般還不錯,往往可以指“個體”。俗話說:每只狗都有壹天。每個人都有得意的時候。再比如:壹只基佬狗(快樂的人,好玩的人)。但是狗的形象不好。比如:狗eatdog(註意吃是原型),意思是“人殺己”;同樣,馬槽裏的狗意思是“占著馬槽的狗”。在漢語中,雖然有些地方狗是寵物,但“狗”的形象總是不雅的,所以用來指人時往往帶有貶義。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗鬥人”、“癩皮狗”等。
3 .豬
豬受到的待遇最差。人們總是吃豬肉,同時,他們虐待豬。在漢語中,豬是“懶、笨、饞”的意思,表示人的惡毒,其術語不勝枚舉。英國人也給了豬壹個醜陋的形象。豬意味著同意,骯臟或舉止粗魯人。註意最後壹個比喻好像沒有進入中文。
4 .老鼠
在漢語中,“膽小如鼠、目光短淺、膽小如鼠”、“鼠”等詞語都有“膽小、卑微”、“小心眼”的意思,可見鼠在漢語中根本沒用。作為俚語,英語rat指的是壹個人,其隱喻意義與漢語略有不同,但它也有貶義:rat指的是壹個行為自私的人或壹個不道德的人。
5 .驢
中文有“蠢驢”的說法。用來指人的時候,就是“笨”的意思。英語和漢語在這方面有壹些共同之處:驢子的意思是愚蠢的人,同義詞是驢子,但它通常用來指孩子。
6 .熊(熊)
在中國人眼裏,熊的形象壹般是“行為遲緩”,所以有“愚笨”的狀態;指的是常說“熊樣”的人;目前形容股市蕭條的叫“熊市”。但當bear在英語中指人的時候,就是脾氣不好或者沒有禮貌的人(粗魯的人,魯莽的人);另壹個成語是“有頭熊”。
7 .獅子(獅子)
百獸之王的獅子,在中西文化中有壹個共同點,那就是“勇敢”,意思是在比較人的時候,中文有“勇猛如獅”的說法;英語中也有像獅子壹樣勇敢的成語。在英語中,獅子也被用來指“名人和社會寵兒”。
兔子(兔子)
“兔子”在中國人心目中可以用壹個復雜的形象來形容,有好的壹面,比如“形似兔子”(比喻的捷徑);也有不好的壹面,比如“狡兔三窟,兔尾巴長不出來。”後者用來形容人的時候,分別暗示“狡猾”和“不可持續”。對於英國人來說,兔子的形象也並不美好。但用於指代人時,隱喻意義與漢語大相徑庭:arabbit的意思是壹個遊戲玩得很爛的人(壹個瘸子,尤其是網球運動員);與中國兔不同,西兔壹出場就顯得“膽小”。
擴展:與資金相關的詞匯
套利
效率限界
高產
HKIFA基金會協會
基金經理
基金銷售文件招募說明書
基準
被動管理
離岸基金
最大水位下降
猜測最佳時機市場時機
期貨管理基金。
空頭頭寸
下行偏差
雇主供款
員工貢獻
新高對新高的基礎
新興市場
新興市場基金
管理費
增長和收入基金
嚴格評估盡職調查
投標價格
買賣差價
傳統基金
債券基金
單壹策略對沖基金
單位單位
單位信托基金單位信托
賣價
獎勵費
對沖對沖
對沖基金
對沖基金的基金
對沖基金指南
開放式基金
強制性供款
強制性公積金計劃-強積金
總回報
標準偏差
?
相關文章:
1.雙語故事
2.父子雙語故事賞析
3.雙語抽象溝通技巧成為講故事的人
4.小侯賽因的雙語故事
5.敞開心扉聽雙語故事
6.金牛座的雙語故事