1892 165438+10月3日出生於天津。我父親擅長在年中吹笛子。母親馮萊孫山的詩和昆曲。
19O0年,趙元任回到老家常州青果巷,就讀於二中。早年受民族文化的熏陶,對他的人生和事業有著深刻的影響。
趙元任在很小的時候就顯示出語言天賦,他壹學會各種方言就學會了。我十四歲進了常州西山小學。19O7進入南京江南高等教育學院預科學習,成績優異。他英語和德語學得很好,獲得了美國英語老師嘉華的榮譽(D. J. Carve的最愛。嘉華經常邀請趙元任去他家。嘉華夫人擅長彈鋼琴和唱歌。趙元任向嘉華夫人學習演唱《家,甜蜜的家》和《友誼地久天長》等歌曲,這是他接受西方音樂的開始。
65438-0909,趙元任被錄取為留美正式學生,在康乃爾大學主修數學,選修物理和音樂。向江董祀(e. Johnstone)學習作曲,向誇爾斯(J.T. Quarles)學習鋼琴和和聲,向S.P.Siwerman學習鋼琴,並上了多年聲樂課。1914獲得數學學士學位。在哲學學院學習壹年後,1915人以哲學為專業,繼續選修音樂。在哈佛期間,音樂教授包括B .希爾和斯伯丁。r .斯波爾丁).19l8獲得哈佛大學哲學博士學位。我還在芝加哥和加州大學讀了壹年研究生。1919回到康奈爾大學物理系任教壹年。
1920年,趙元任回國,在清華大學攻讀物理、數學和心理學。同年冬,他被英國著名哲學家伯特蘭·羅素(B. Russell)請來中國做翻譯講學。在清華期間,趙元任和楊步偉結婚了。
1921年,趙元任夫婦來到美國,趙元任是哈佛大學哲學和中文講師,研究語言學。
從65438年到0925年,趙元任回到清華大學教授數學、物理、中國音韻學、普通語言學、中國現代方言、中國樂譜和西方音樂欣賞。與梁啟超、王國維、陳寅恪並稱清華“四大導師”。1928,作為該院語言研究所的研究員,進行了大量的語言田野調查和民樂收集。
1938-1939,任教於夏威夷大學,教授中國音樂。1938至1941年,在耶魯大學任教。5年後,他回到哈佛任教,並參與了哈佛和燕京詞典的編輯工作。在此期間,他加入了美國國籍。1946國民黨政府教育部長朱家驊發電報,請趙元任出任南京中央大學校長。趙元任回敬道:“我做不到。謝謝大家!”
從1947年到1962年退休,趙元任在加州大學伯克利分校教授中國漢語和語言學,退休後仍是加州大學的退休教授。1945趙元任當選美國語言學會主席。1952年被任命為Aggasiz基金會東方語言與中國研究教授。1959在臺灣省立大學講學。1960年當選美國東方學會會長。
65438年至0973年,中美關系正常化剛剛啟動,趙元任夫婦帶著孫女趙波和女婿邁克回國探親。03年5月6日晚至04年5月6日淩晨,他受到了周恩來總理的親切接見。周總理還與趙元任談到了趙元任致力於研究的文字改革和“桐梓方案”。出席的還有郭沫若、、吳、、竺可楨、等友人。
1981年,應中國社會科學院語言研究所的邀請,剛剛喪妻的趙元任攜長女趙如蘭、女婿邊雪霜、四女趙回國探親。他受到了中國人民政治協商會議主席鄧小平的熱情接待,並接受了北京大學授予的名譽教授稱號。
趙元任於1982年2月24日在美國馬薩諸塞州劍橋去世。加州大學為他建立了趙元任基金會,並於4月4日為趙元任的逝世舉行了隆重的追悼會。
主要著作有《普通話新韻》、《現代吳語研究》、《廣西瑤族歌曲劄記》、《粵語概論》(英文版)、《中國社會與語言面面觀》(英文版)、《漢語語法》、《漢語閱讀材料》、《語言問題》、《通用詞語方案》等,並發表過《趙元任語言學論文集》。
在趙元任出版的歌曲有《新詩詞歌賦》(1928)、兒童節歌曲(1934)、小莊歌曲(1936)、普及教育歌曲(1939)、行知歌曲等。1987期間,在上海音樂學院院長何綠汀的提議和推動下,上海音樂出版社出版了《趙元任音樂全集》(長女、美國哈佛大學教授趙如蘭主編),共收錄歌曲83首,合唱歌曲24首,民歌19首,器樂隨筆6篇,共計32部作品。
趙元任(1892 ~ 1982),江蘇武進人,國際著名語言學家,中國現代語言學奠基人之壹。
趙元任壹生中最大的幸福就是被世界各地的當地人公認為“老鄉”。
二戰後,他去法國參加壹個會議。在巴黎車站,他對侍者說巴黎方言。對方以為他是巴黎本地人,就嘆了口氣:“妳回來了。現在不如以前了。巴黎很窮。”
後來去了德國柏林,用柏林口音的德語和當地人聊天。壹個老鄰居對他說:“上帝保佑妳,妳躲過了這場災難,平安回來了。”
1920年,英國哲學家羅素來中國講學,趙元任擔任翻譯。每到壹處,他都用當地方言翻譯。途中,他從湖南學來了長沙話,到了長沙,已經可以用當地方言翻譯了。演講結束後,有人來和他壹起爬。
趙元任曾經表演過壹次腹語的“全國巡演”:從北京沿著韓晶路往南,從河北到晉陜,出潼關,從河南到湘川滇,從兩廣到江西福建到江浙皖,從山東到渤海灣到東三省,最後到山海關回京。在這次“旅行”中,他談了近壹個小時,“走”遍了中國,每到壹處都用當地的方言介紹名勝古跡和土特產。
這位被譽為“中國語言學之父”的奇才,能說33種中國方言,精通多國語言。研究人員說,趙先生掌握壹門語言的能力是驚人的,因為他能迅速穿透壹門語言的音韻系統,總結出壹種方言乃至壹門外語的規律。
他還被譽為不可多得的通才和“文藝復興智者”。作為與梁啟超、王國維、陳寅恪並稱世界的清華國學“四大導師”,語言學是他最深的領域,但他也教授物理、邏輯等課程。
他擅長音樂,曾經專門學過聲學和作曲,會玩很多樂器,壹生都和鋼琴在壹起。他創作了100多首音樂,包括聲樂和器樂。每當他和他的女兒們聚在壹起時,他們就組成壹個家庭合唱團,分部分地練習演唱他的新作品或舊作品。難怪人們說音樂是他生活的壹部分。
趙元任告訴她女兒,她學習語言學是為了“好玩”。在今天的人看來,壹個淡淡的“好玩”背後有很多深刻的含義。世界上很多學者在研究某個現象或理論時,往往是為了好玩。“戲子不功利,不求名和利,不嘩眾取寵,不圖利。”
趙元任曾經編了壹個很“好玩”的單音節故事來說明語音和文字的相對獨立性。這個故事叫做“施施施施施施施施施施施施施施施施施施施施施 施施施施施施施施施施施施施施施施施施施施施施施。 石總是在市場上看到獅子。十點鐘,十頭獅子適合趕集。在正確的時間,石獅在正確的市場。石視其為十獅,靠矢勢使其十獅不死。石拾得十獅之屍,正適合石室。石室是濕的,所以我讓仆人擦拭它。石室打掃幹凈後,石開始試著吃十頭獅子的屍體。吃飯的時候,我第壹次知道十只獅子屍體,其實是十只石獅屍體。審判解釋是壹件事。”
語言學家陳遠在他的回憶文章中寫道:“趙元任,趙元任,我十幾歲的時候,到處都是趙元任。”十幾歲的時候,他就迷上了趙元任翻譯的《愛麗絲夢遊仙境》(這是趙行知的偶發性作品,卻成就了兒童文學的經典譯作)。長大後,我想學“普通話”,所以我用趙元任的“普通話留聲機教材”當老師。後來喜歡上了音樂,的樂友小介紹的貝多芬《歡樂頌》,還有自己作曲的《教我如何不去想她》。
20世紀20年代,趙元任為商務印書館制作唱片,推廣普通話。有個軼聞,真假難辨,但趙當年的風光還是挺明顯的。趙元任夫婦去香港購物時更喜歡普通話。香港人習慣英語和粵語,很少有人熟悉普通話。他們遇到壹個店員,他的普通話很差,無論趙元任說什麽他都聽不懂。趙無奈。沒想到,臨出門時,這個人送了他壹份禮物:“我建議王先生買壹套普通話留聲機聽聽。妳的普通話真差。”
趙元任問:“普通話最好的留聲機是誰?”
“自然是趙元任最好的。”
趙夫人指著丈夫笑著說:“他是趙元任。”
店員生氣地說:“別開玩笑了!他普通話說得那麽差,怎麽可能是趙元任?”