當前位置:股票大全官網 - 資訊咨詢 - 曾公亮,鐘鳴這個詞的閱讀答案和翻譯是什麽?

曾公亮,鐘鳴這個詞的閱讀答案和翻譯是什麽?

壹、《字正腔圓的曾公亮》原題及閱讀答案:

1.正確的句子是(3分)

A.能替政府說話/被賊人告知逃到外地了/晚上待在家裏/中途有客人死了想讓東西動起來/被賊人告知/被公之於眾/我國沒有藏賊/被隨從為難/自找的/果然。

B.能替政府說話/被小偷告知逃往他國/晚上待在家裏/品嘗殺了客人的東西/搬書/偷東西/出版報紙/不在我們國家藏小偷/害怕追隨者/找他們/果然。

C.能夠為政府發聲/意識到偷竊/晚上在其他地方逗留/試圖在客人死亡的中途讓東西移動/偷竊/出版報紙/在我們國家沒有藏賊/害怕追隨者/自討苦吃/果然。

D.能夠替政府說話/察覺到小偷的逃跑/晚上在其他地方逗留/品嘗讓客人死去的東西/搬書/偷竊/出版報紙/我國沒有藏賊/害怕追隨者/自討苦吃/果然。

答案b

分析

試題分析:此題考查文言文斷句。先通讀壹遍短文,把握大致內容,再結合人名、地名、官職、動詞斷句。這段話主要是記敘文,意思是“(曾公亮)以治國理政的才能聞名,所有的盜賊都逃到別的郡去了,這樣晚上就不用關門了。

壹次,壹個路人丟了財物,發文調查小偷。曾公亮報告說:“在我的管轄範圍內沒有小偷。恐怕同行的人都躲起來了。搜索,果然如此。"

2.以下對文中加詞相關內容的解釋不正確(3分)。

A.首相是指在首相中排名第壹的人,與當今壹些國家的內閣或政府首腦的含義並不相同。

B.建築儲物的意義為了確定儲君,也就是確定皇位繼承人,中國古代通常采用長子繼承制。

C.在古代朝廷中,官員分為不同的職位,每個職位都有自己的部門,所以“部門”可以用來指朝廷中的各級官員。

D.契丹是壹個古老的國名,後來改名為遼,與五代、北宋並立,與中原常有紛爭。

答案c

分析

試題分析:本題考查古代文化常識。涉及少數民族(“契丹”)在古代官職設置(“宰相”、“大臣”)和皇位繼承制度(“建儲”)方面的歷史知識。這種命題形式擴大了積累的內涵和外延,引導考生廣泛涉獵,開闊視野,形成良好的歷史文化素養,同時體現了人文性的張揚,對語文教學改革具有積極意義。

C項“遊司”只是對官員的統稱,各有各的部門,不能用來指朝廷中的“各級官員”。《廉頗藺相如傳》中有壹句“召本署之計”,書下註為:本署官員通稱。古代官員分職,各有司,故稱“官”為“司”。

考題完全來自課本。考察學生對文言文知識的積累能力,

3、下列對原文內容的總結和分析,不正確的壹項是(3分)。

A.曾公亮進入仕途是為了造福人民,消除弊端。他成了秀才,後來在會稽縣工作。那時候湖水經常泛濫,百姓田地遭殃。他興修水利,引水入曹娥江,造福於民。

B.曾公亮經驗豐富,熟悉法律法規體系。他熟悉朝廷政務,宰相韓琦經常向他請教;密歇根有人從私人土地上偷了銀子。他認為死刑太重,據理力爭,最後改判。

C.曾公亮防患於未然,阻止邊境事件。契丹毀約在界河捕魚運鹽。他認為萌芽最終會導致巨大的災難,並派遣使者與雄州趙子調解,使雙方能夠和平相處。

D.曾公亮很老謀深算,暗中為他的子子孫孫做打算。他是壹個深沈而有思想的人。他曾推薦王安石,安石受寵。他考慮到後代的前途,處處不露痕跡地跟著安石,終於得到了他的報償。

答案c

分析

試題分析:回答此類問題,可以將每個選項的內容與課文的相關含義進行對比。問題中,C項的錯誤在於“派遣使者與雄州的趙子進行斡旋”的表述。

據文中記載:“契丹人縱釣界河,有數條鹽船通過,但官不敢禁,皆謂:校以之,生事。龔亮說:‘我忍不住發芽,以後會怎麽樣?雄州趙子庸勇武,足智多謀,可以任用。“在‘令聖旨指意,害必止’的敘述中,可見‘調停’不當,應是‘令聖旨指意’,即‘告其帝意’,從而止害。

4.將劃線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)不去參加錫宴會是不虔誠的。人生病了,還會親自來,怎麽可能安全?(5分)

(2)蘇軾嘗到了心平氣和地責備大眾救不了權,世人譏笑他捧了魯谷的雲。(5分)

回答

(1)宴席不到場是對君主命令的不尊重。君主病了,但他必須親自來赴宴。做這樣的事他能心安理得嗎?(得分點:錫,給定;虔誠和尊重;然而,它是;,這樣的事情;句型,安心,安心?)

(2)蘇軾曾心平氣和地指責曾公亮未能改正自己的缺點,世人嘲笑他是為了保持自己的地位得到鞏固和寵愛。(評分點:責任,責備;挽救正確,糾正弊病;世界,當時的人;捧魯谷的寵,守魯的位。)

分析

試題分析:首先要找出翻譯的關鍵詞或句型,壹般是直譯,除了壹些比喻性的詞語,然後整體翻譯,按照現代漢語的規範,就能做到通順的句子。

重點是實詞和虛詞:(1)“錫”是“禮物”的意思,離開;“不敬命令”的意思是“不尊重君主的命令”,“和”作為轉折,“但是”和“心安理得”是固定句型,意思是“做了這樣的事還能心安理得嗎?”

②“責任”,這裏應該是“責備”,意思;“救義”是指糾正弊病,“天下”是指當時的人,“守魯固沖”是指“守魯位,強貴運”。

翻譯文言文,首先要結合上下文把握整個句子的意思,然後找出句子中的關鍵詞並識別句型,再進行翻譯,壹般是直譯(壹些特殊的詞,如官名、地名、年號等。,不必翻譯),並註意句子的執行。翻譯時也要註意現代漢語的規範,做到壹字壹句通順。

二、參考譯文《曾公亮,字正鐘鳴》:

曾公亮出生於泉州晉江。考中狀元,知會稽郡。人們在鏡湖邊耕作時,常常擔心湖水泛濫。曾公亮建立鬥門,將湖水排入曹娥江,人民享受到了他的好處。

曾公亮以端明寺學士的身份主政鄭州,以治國才能著稱。所有的小偷都逃到了其他的縣,這樣晚上就不用關門了。壹次,壹個路人丟了財物,發文調查小偷。曾公亮報告說:“在我的管轄範圍內沒有小偷。恐怕同行的人都躲起來了。”搜索,果然如此。

曾公亮對寫文章的構成很熟悉。上任後,他熟悉朝廷的規矩,宰相韓琦經常向他請教和拜訪。仁宗末年,韓琦要求立皇太子,得到了曾公亮等人的同意。密州田敏盛產白銀,有人偷。大理寺視他們為強盜。

曾公亮說:“這是被禁止的。雖然偷錢是搶劫,但和偷人家的財物是不壹樣的。”堅持要爭論這件事,於是皇帝把這件事交給大臣討論。根據搶劫和盜竊財產的法律,搶劫犯沒有被判死刑。

契丹命人在界河捕魚,多次開鹽船。官員不敢禁止,說跟他們競爭會惹事。曾公亮說,“我們壹開始並沒有禁止它。我們將來要做什麽?雄州趙子驍勇善戰,足智多謀。”皇帝派使者告訴趙子,邊境的災難終於平息了。英宗即位,曾公亮任任中書侍郎兼禮部尚書,不久又出任中書大臣。

仁宗身體不適,遼國使臣不能接見。於是曾公亮在博物館舉辦了壹場宴會,而這位特使拒絕參加宴會。曾公亮質問使者說:“不舉行宴會是不尊重君主的命令。君主病了,但他必須親自來赴宴。做這樣的事妳能心安理得嗎?”使者然後去參加宴會。

熙寧三年,曾公亮被任命為奉忠、合陽三城,守禧。第二年,用於管理永興軍。服役壹年後,他回到首都,不久就退休當老師了。元豐元年(1078),卒年80歲。神哀哭,三天不上宮。

曾公亮端莊、誠實、深沈、細致、透徹。他通常遵守禮儀和規則,但他很吝嗇,積累了巨額財富。曾公亮起初推薦王安石,直到輔政時加入他才發現,神完顏政為王安石辯護,曾公亮暗中為自己的兒孫謀劃。壹般都是改變行動計劃,聽王安石的,但表面上看,他似乎並沒有參與。

曾公亮派他的兒子曾孝寬為他謀劃,並在宗申面前聲明與王安石沒有區別,讓宗申更加信任王安石。王安石為了感謝他的幫助,把曾孝寬介紹到樞密院來報答他。蘇軾曾心平氣和地指責曾公亮不能改正自己的缺點,而世人嘲笑他是為了鞏固自己的地位,維護自己的利益。