當前位置:股票大全官網 - 財經新聞 - 求金融英語翻譯

求金融英語翻譯

樓主,您好。好的翻譯畫龍點睛,讓人眼前壹亮。看得出您很有誠意尋求廣大網友的協助,樓主雖然謙虛地說自己英語不好,但相信您是絕對可以判斷壹個翻譯的好與否。

首先,我對您所提供的專業詞匯翻譯作兩個小小的修正,或者叫做完善。

證券市場 security market

套期保值 hedging for value protection purposes

翻譯如下:

In simplified forms, the Stock Index Future is called Index Future or SIF. The Stock Index Future (SIF) is a kind of financial future product which uses the stock exchange pricing index as the trading object. It is one of the most important and successful financial derivative instruments since the 1980s – the refreshing new financial era. It is also a financial derivative product that has the shortest history in financial futures, but developing with the fastest moving speed. In our country, the scale of security markets has been expanding and the important role of such has been increasing in the community and economy life, all in a continuing trend. The demand for SIF for hedging, for the purposes of value protection, has been soaring.

Moreover, following China's entry into the World Trade Organisation (WTO), the opening level of the capital market has continuously gone through new heights. There are increasingly serious calls for the launch of SIF products. This article covers the definition and development history of Stock Index Future. Points covered in details also include the urgency for China to relaunch the SIF, the significance of SIF for the Chinese capital market, and certain prevailing obstacles against the launching of SIF.

幾點說明:

這篇短短的摘要,多次出現“越來越高”、“不斷提高”等,為免文風沈悶,翻譯的時候需要避免過多使用increase壹詞。

Soaring (原型soar)是暴漲或急速增長之意,可以用於形容需求(尤其是金融財經領域)。

There are increasingly serious calls for the launch of SIF products. 是“開設股指期貨的呼聲越來越強烈”。Calls 是呼聲,serious 是形容市場上非常認真的或者急不急待的(呼聲)。都是地道英語中金融類文章的慣常用法。

“資本市場開放的程度越來越高”我采用了意譯the opening level of the capital market has continuously gone through new heights(資本市場的開放程度不斷沖破新的高度),這既是為了打破沈悶的文風,也是避免反復地使用單壹的increase這個詞。