面對如此多種多樣的語言變體,如何才能保證客觀準確的描述而不產生歧義呢?當然,以我們每個人的常識是不能隨便叫的。其實國際上有壹套標準的ISO體系來規範這種表述。
通常,我們可以用兩組ISO代碼的唯壹組合來表示任何特定的語言變體:壹種是ISO 639-1語言代碼,即兩個小寫字母的組合來表示唯壹的語言類別;另壹組是ISO 3166-1 alpha-2國家和地區代碼,由兩個大寫字母組合而成,表示唯壹的國家和地區。比如英語的兩個語言代碼是“en”,美國和英國的國家和地區代碼分別是“US”和“GB”,那麽對應的美式英語和英式英語就用代碼組合表示為“en-US”和“en-GB”。
采用國際標準的ISO體系可以準確、唯壹地表達任何特定的語言變體,在語言服務、軟件本地化等專業領域壹直是通行的做法和標準。
不要用國旗來代表語言
雖然上述用代碼組合來表示特定語言分支的方式在專業領域應用廣泛,但更容易讓普通觀眾用戶接受直觀易懂的顯示方式。常見的方式是用每種語言的母語形式來表達。